FEATURE

ART PHOTO TOKYO

21
a2
a310
a5
a6

「アートフォト東京」の会場となった茅場町にある空きオフィスビルは、ところどころ古き良き昭和の丁寧なディティールがあるが、良くも悪くも「廃ビル」といった感じ。このビルの1~3階、8~9階を使い、30以上ある各階の部屋のレイアウトはそのままに、ギャラリーやフォトグラファーの作品を展示するため、各展示室をつなぐ動線計画と共用部分をデザインした。
同イベントは、アートとしての写真だけでなく、ファッションやコマーシャルの世界で活躍するフォトグラファーの作品を並列にパッケージした見本市で、さらにイベント自体を東京発信のコンテンツとしてプレゼンテーションする必要があった。そこで、廃ビルのコンテクストや様々な作家の個性や多様性を受け入れられる、ニュートラルだがラグジュアリーブランドと赤ちょうちんが同居しているような、アクの強いプラットフォームを目指そうと考えた。
また、同イベントは4日間だけのため、設営に手間がかからない工事現場で足場を作る単管パイプを採用。組立が簡単で、何より安い。ラフな仕上げのままでもカッコいいが、ピカピカの金メッキに仕上げた。ローファイな材料とゴールドを掛け合わせることで、ラグジュアリーさとラフさ、どちらかの価値観を否定せずに同居させることを狙った。また、単管パイプとベニヤ板のピカピカとザラザラという質感のコントラストもつけている。
エントランス、受付、スポンサーブースなどがある明るく上品に設えられた1階から、展示室がある2階へと続く階段以降は、壁紙と床を剥がしただけのラフな状態。照明はサインを兼ねた撮影機材だけにし、ここでもコントラストを付けている。また展示室だけ綺麗になることで、そこに至る廊下や階段が、楽屋裏のように感じてしまうのを避けるため、2階の最初の展示スペースは、残置物を積み上げてパーティションをつくり、いきなり楽屋裏に展示がしてあるような状態をつくった。
「誰かに見せるためにデザインされたもの」と、「たまたまそこにあったもの」を等価に感じる体験を通してあらゆるものを面白がることができるきっかけになってくれれば嬉しい。(元木大輔/Daisuke Motogi Architecture

 

【ART PHOTO TOKYO】
会場:東京都中央区日本橋茅場町1-6-12 茅場町共同ビルディング
会期:2016年11月
設計:Daisuke Motogi Architecture 元木大輔
施工:TANK
床面積:4502.05㎡
Photo:長谷川健太

 

We were commissioned to design an art fair venue using a vacant building in Kayaba-cho. Basically, the building was composed of a typical office building layout where the office compartments line up on both sides of the central corridor. You can find some good “retro” architectural details from the 70’s in some of the rooms, while there are other rooms littered with random bits and pieces, as if someone had to ran away under the cover of the night– it was more or less a “run-down” building.
The exhibition would take place on the 1st to 3rd floors, and 8th to 9th floors, where art galleries and photographers exhibit their works at the existing 30-plus office compartments on each floor. The client’s request for us was to plan the circulation route, design the passage and the common area.
It is interesting to note that there are two types of architectural or space design commissions; one is that the client asks you to design “contents” based on a certain story or a concept, such as in the case of shop design; the other is to design a “container” or platform” serving as a background, like art museums or houses. Although in my view, a container could also serve as a content at the same time. 
ART PHOTO TOKYO like a “trade fair” of photographic works; we were requested to design an exhibition venue where not only artistic photographic works, but also all kinds of photographic works, from fashion to advertisement, are displayed side by side in multiple packages. In other words, the venue was expected to serve a platform as well as packaged contents.
Since ART PHOTO TOKYO was a four-day event, an easy construction method and materials were preferable. For this reason, we decided to tube pipes used for scaffolding; they are cheap and can be assembled easily. We decided to finish them with shiny gold plating, because the roughness of the material and the joint detail did not match the atmosphere of the place dealing with high-priced art works; and also I didn’t want to exaggerate temporariness and roughness associated with steel pipes. The counter was made of steel pipes finished with gold; here luxury and roughness were integrated without negating each other. Then, the plywood countertop was placed on top of the steel pipe legs, creating the contrasting effect of smooth and rough materials.
Entrance, reception counters, and sponsor booths were designed with lightness and elegance. In contrast, we maintained the rough texture of the stripped-off walls and floor of the stair and passage leading to the exhibition spaces on the second floor; the space is kept dark, illuminated only with ambient lighting for photo shooting, marked with the direction arrow sign.
We wanted to provide an ambiguous experience where we can hardly tell which parts are designed and which parts are garbage by reversing the “front” and the “back” from the beginning, because such space would accommodate diverse works in a more generous way. By doing so, we wanted to transform the existing corridor and stair into a space where all kinds of elements are juxtaposed, rather than simply treating them as circulation routes. By equally appreciating “what is designed” and “what happened to exist there”, we hope to provide an opportunity where people develop an eye to discover and appreciate diverse things without preconception.(Daisuke Motogi / Daisuke Motogi Architecture

 

【ART PHOTO TOKYO】
Location:Kayabacho Kyodo Building, 2-13-13, Kayabacho, Nihonbashi , Chuo-ku, Tokyo
Period:November, 2016
Designer:Daisuke Motogi Architecture  Daisuke Motogi
Construction:TANK
Floor area:4502.05 m²(including Exhibition Area)
Photo:Kenta Hasegawa

THE BODY RIDE #GETOVER

b1b2


b3
b4 b5 b6
b7b2東京・六本木にあるパーソナルトレーニングジム「THE BODY RIDE(ザ ボディー ライド)」は、一人ひとりの目的やスタイルに合わせてオーダーメイドされた“サードウェーブワークアウト”を提供する会員制の完全オーダーメイドジムである。日本初導入の「スキルミル」を始めとした最先端のマシンの数々、そしてシャワールームなども完全貸し切り型でアメニティーも充実し、まさにワンランク上のプライベートジムと言える。
「THE BODY RIDE」のサテライトジム「#GETOVER(ゲットオーバー)」は、地下2階に位置する秘密基地のような空間だ。ここでは数名でのグループトレーニングを主とし、トレーナーがスタートボタンを押すとスタジオの照明が消え、トレーニングに連動して数分の間カラーLEDの光が動き出し、重低音の効いたBGMが鳴り響く。そのカラーLEDとBGMで利用者が気持ちを高めながら、暗闇の中で自分の限界を出し切る効果を狙っている。日々様相が変化していくトレーニングジムの中で、世界的に見ても新しいジム空間の在り方を表現できたのではないかと思う。(藤井文彦/fan Inc.

 

THE BODY RIDE #GETOVER
所在地:東京都港区六本木7-4-12 ジャスミン六本木ビル 地下2階
オープン:2016年11月15日
設計:fan Inc. 藤井文彦 古村浩一
床面積:94.9㎡
Photo:ナカサ&パートナーズ

 

 

“THE BODY RYDE”, a personal training gym located in Roppongi, Tokyo, is a membership gym that provides custom made “third wave workout” according to each user’s purpose or style. Equipped with most-advanced training machines such as SKILLMILL, introduced for the first time in Japan, private shower rooms, and various amenity items, the gym offers a higher-grade training menus and services. “#GETOVER”, a satellite of “THE BODY RYDE”, is in the second basement floor that has a secret base atmosphere. The satellite mainly provides a group training with a few people. The light goes off when a trainer push a start button and then colorful LED lightings linked with training illuminate the space with deep bass background music. Trainees get cheered up with LED&BGM and can go all out to train.
Now there are many styles of gym in the world. We believe that we could put a new face on this field with “THE BODY RIDE #GETOVER”. (Fumihiko Fujii / fan Inc.)

 

THE BODY RIDE #GETOVER
Location:Jasmine Roppongi Bld. B2F, 7-4-12, Roppongi, Minato-ku, Tokyo
Open:Nov. 15th, 2016
Designer:fan Inc. Fumihiko Fujii  Koichi Furumura
Floor area:94.9㎡
Photo:Nacasa & Partners

manica camicia

m1

m2

m3

m4

m5
店名の「manica camicia(マニカ カミーチャ)」とは、ジャケット製作の技法で、容姿にこだわりを持つイタリア人による、肩回りが窮屈にならず着心地を良くする技法である。この店もまた本格的なイタリアンレストランでありながら、「ゆったりとした気持ちで食事を堪能できる」というオーナーシェフの思いが店名になっており、日本全国の旬な食材を生かした料理を提供する。
名古屋のオフィス街の裏通りを歩くと、突如、和風の情緒ある門が現れる。この門は庭の中で使われる中門を正門として使用したもので、ひっそりと茶室へ入っていくような、まさに隠れ家の佇まい。庭では大きな紅葉が客を出迎え、四季を感じさせる。店内は和素材で構成した空間に北欧の家具や照明が共存し、伝統的な和の風格を持ちながら温かみのある心地良い空間となっている。一枚板のナラ材のカウンター上部には、垂れ壁に無数の竹の輪切りが施され、反対側のワインセラーに映り込む。各所に配置されたシェフの趣味である盆栽も見どころの一つだ。(神田健太郎/DESIGN OFFICE KENTARO)

 

「manica camicia」
所在地:愛知県名古屋市東区東桜1-3-22 ヴィア―レアルベルゴ 1階
オープン:2016年12月8日
設計:DESIGN OFFICE KENTRAO 神田健太郎
施工:SPW TAHARA
床面積:88.94㎡
Photo:ナカサ&パートナーズ

 

The store’s name “manica camicia” means a special technique of jacket tailoring in Italian that enables your shoulders to move more comfortably. The name was decided by chef/owner of the restaurant who wanted his store to be a place where “customers can enjoy Italian cuisine in a relaxing atmosphere”.
In the backstreet of an office area in Nagoya, Japanese style romantic gate suddenly appears. This kind of gate is widely used as an inner gate in a garden. By using it as a main entrance, we created a hideaway air as if customers were stepping into a hidden teahouse. A huge maple tree welcomes guests in the garden, showing different faces in each season. The store interior consists of several Japanese materials. Nordic furniture and lightings coexist with them and create a classy yet heartwarming and comfortable feeling in the space. A large number of sliced bamboo objects are set above a counter table made of oak, reflected in a wine cellar. Bonsai(miniature potted plant), that is a chef’s hobby, placed in the store also pleases the eye. (Kentaro Kanda / DESIGN OFFICE KENTARO)

 

【manica camicia】
Location:Viare ARBERGO 1F, 1-3-22, Higashisakura, Higashi-ku, Nagoya-shi, Aichi
Open:Dec. 8th, 2016
Designer:DESIGN OFFICE KENTRAO Kentaro Kanda
Construction:SPW TAHARA
Floor area:88.94㎡
Photo:Nacasa & Partners

SPARX House

s4
s3
s2

s1 のコピー

「SPARX」は、“世界で最も信頼、尊敬されるインベストメント・カンパニー”を目指す、日本を代表する独立系の上場投資会社だ。日本企業などの潜在価値を徹底的なリサーチで明らかにした上で投資することで、国内外の投資家から幅広い支持を得ている。そこで、オフィスのテーマを “日本が持つポテンシャルからオフィスをつくる” とした。
コンセプトは“SPARX House”。さまざまな個性や才能を持つ社員が、家族のように一丸となり心新たに出発することを意味する。空間はLiving、Dining、Kitchen、Court(中庭)といった家の要素で構成。玄関口には新たな出発のエンブレムとして企業のポリシーを表現した暖簾を掲げた。また日本独自のレイヤーによる空間構成からヒントを得て、Stageとよばれる階段状の空間では、その奥にあるLivingと高低差を設け、両者がお互いの視線を気にすることなく景色を楽しめるよう計画している。天井には、三軸織物という日本の最先端素材を用いて3次元に型押しされた膜を掛けた。オフィス全体にわたり、随所に日本の潜在力を活かした環境が広がる。(佐藤 航/コクヨ

 

SPARX House
所在地: 東京都港区港南1-2-70 品川シーズンテラス6階
開設:2016年
設計:コクヨ 佐藤 航 大島さえ子
プロジェクトマネジメント:オフィスブレイン 長島篤史(現クラウドナイン・コンサルタンツ) 山崎二郎
照明デザイン:Modulex 森田大介
アート:壁画さ組 佐倉康之
写真:瀬尾泰章
Photo:ナカサ&パートナーズ

 

SPARX is a leading listed investing company in Japan that aims to be “the world’s most trusted and respected company”. The company is favored by investors both at home and overseas because of its thorough research of potential values of Japanese companies before investing. Therefore, we decided the design theme of their office as “creating the office based on Japan’s potential”.
The concept is “SPARX House”. It means members with various personalities or talents work as one family. The office space consists of living, dining, kitchen, and court just like a house. Japanese style store curtain is set as an emblem of a new beginning at the entrance. Inspired by Japanese unique layer structure, we made a height difference between stage, space with steps, and living so that workers can enjoy sceneries, avoiding other workers’ gazes. The ceiling is decorated with Japanese traditional textile processed in three dimensions with the cutting-edge technology. Japanese potentials can be found across the office. (Wataru Sato/KOKUYO

 

SPARX House
Location:Sinagawa Seasons Terrace 6F, 1-2-70, Konan, Minato-ku, Tokyo
Open:2016
Direction & Design:KOKUYO  Wataru Sato  Saeko Oshima
Project management:office brain Atsushi Nagashima(currently Cloud Nine Consultants)  Jiro Yamazaki
Lighting Design:Modulex Daisuke Morita
Art:Hekiga SAgumi Yasuyuki Sakura
Picture:Hiroaki Seo
Photo:Nacasa & Partners

権八 浅草吾妻橋

権八06

権八05

権八04

権八02

権八01

本計画では、「権八」がこれまでに西麻布、渋谷、銀座など国内外10店舗において再現してきた「和」のテーマを継承しながら、「権八 浅草吾妻橋店」における固有性(立地・建物・業態)を読み解き、「権八」の更なる本質や多面性の追求を試みました。
立地は、観光客でにぎわう浅草の隅田川・吾妻橋すぐそばの中層マンションビル1、2階です。外観は、銅板一文字葺きを用い、外壁3面すべてを覆い、庇、古材、ネオンサインを組み合わせて「自律的なファサード」「和の解釈の独自性」の双方を醸し出しました。1、2階共に店舗内部が階高低めのマンションのようなスケールだったため、躯体はあえて表しとし、容積を最大限確保。対して機能上必要な造作物、装飾物、家具については、「手仕事の質感」「ディテールの際立ち」「繊細な肌理」を存分に体感できるよう「空間の中の細部意匠」を高密度にデザインし、集積させました。
1階は、店舗内外にサービスできるレセプションバー、蕎麦打ち場、石臼を眺めながらのアプローチ、炭焼きのオープンキッチンカウンター。厚革製ソファ席には菓子型を用い、創作したコンポジションを飾り、和家具、畳目の土間、なぐりアクリルの棚下照明など随所に「和」を連想する、微視的エッセンスを配置していきました。(樋口琢匠/グローバルダイニング

 

権八 浅草吾妻橋
所在地:東京都台東区雷門2-1-15 中川ビル1、2階
オープン:2017年1月16日
設計:グローバルダイニング 樋口琢匠 佐久間美智夫(アートワーク)
床面積:202.5㎡(うち厨房59.4㎡)
客席数:80席
Photo:ナカサ&パートナーズ

 

 

This is the new store of Japanese restaurant brand “Japanese Dining GONPACHI”. The brand has 10 stores at home and overseas. In this project, we tried to pursue deeper essence and more possibilities of the brand, deciphering store’s unique location.
The store is located right beside the famous sightseeing spot, Asakusa. The façade is covered by straight line copper panels. The panels are combined with eave, reclaimed wood, and neon sign, for creating an atmosphere of both “independent facade” and “unique interpretation of Japanese culture”. The building has an ordinary residential scale so the both first and second floors have low ceiling heights. In order to utilize store’s space to the maximum, we left the building frame as it was. On the contrary, we fully designed functional fixture, decorative objects, and furniture, paying attention to “texture of handwork”, “outstanding details”, and “delicate surfaces”.
The first floor has reception bar to serve inside and outside the store, buckwheat noodle making space, approach where guests can see a millstone, and open kitchen counter. Above thick leather sofa seats we put a special art piece made of Japanese confectionery molds. Visual essences; Japanese traditional furniture, Japanese style concrete floor, and lighting with Japanese special finishing give a strong impression of Japan to visitors. (Takuomi Higuchi / GLOBAL-DINING)

 

Japanese Dining GONPACHI Asakusa Azumabashi
Location:Nakagawa Bld. 1F&2F, 2-1-15, Kaminari-mon, Taito-ku, Tokyo
Open:Jan. 16th, 2017
Design:Global Dining Takuomi Higuchi  Michio Sakuma(artwork)
Floor area:202.5㎡ (including kitchen area 59.4㎡)
Capacity:80 seats
Photo:Nacasa&Partners

 

Visionary

Visionary01

Visionary02

Visionary03

Visionary04

Visionary05

「Visionary」は、香港の東涌(Tung Chung)にマンションの付帯施設としてオープンした3階建てのクラブハウスです。都会の喧噪や慌ただしい生活から離れ、心身ともにリラックスでき、原点に立ち返ることができるような空間を目指しました。デザインの中心となるテーマは、自然で調和のとれた環境を創り出すこと。特注した木材と天然の石材を、それぞれの色や形を活かしながら配置し、現代的でありつつも仏教の禅にも似た静けさと温かさを、空間全体に生み出しています。ゲストたちは、エントランスのらせん階段や明るいトンネル状の通路を歩く中で、安らぎと喜びに満ちたオアシスを楽しむための心の準備を整えます。瞑想や気軽なディナー、はたまたトレーニングなど、心の平和を取り戻す様々な用途で頻繁に利用することが可能です。湾曲した輪郭を持ったパーティション、波打つような構造が空間全体に広がり、ユニークな床のパターンともマッチして、光と曲線の相互作用を生んでいます。解放感ある空間は最小限かつ繊細に組み立てられていて、機能の異なるそれぞれの区画の壁を取り払い、シームレスにつなぐという、非区分化を意識した設計になっています。細部のデザインは、ゲストたちを楽しませつつも過剰な装飾で威圧感が出ないように配慮、バックライト付きの造作なども簡潔に納まるようアレンジしています。(PAL

 

Visionary
所在地:Ying Tung Road, Tung Chung, Hong Kong
開設:2016年
設計:PAL Design Consultants Ltd. Joey Ho Daniel Leung Joslyn Lam
床面積:2,251㎡
Photo:Dick Liu

 

 

Nested in Tung Chung, Hong Kong, the three-storey residential clubhouse Visionary invites its exclusive guests to truly relax and go back to basics in a serene getaway from the bustling urban life and cityscape – and to induce both body and inner well-being.
A central theme of the design here is specifically about creating a natural and harmonious environment. Tailored timber and natural stone in their various shapes and hues echo the overall calm but warm atmosphere, in a zen-like but contemporary setting.
Guests are first brought through by a whirling staircase and then welcomed by a well-lit tunnel-like corridor to prepare them into an oasis of peace and joy. Each clubhouse user can frequent this place whether for meditation, casual dining and physical training finding peace of mind here. The sinuous contours of individual partitions and undulating structures span elegantly across its spacious interiors in a clever interplay between light and curves, further completed with equally matching floor pattern. Minimalist yet sensitive, the open plan of this clubhouse is very much about taking into consideration a non-compartmentalised spatial approach which breaks down and seamlessly connects each functional area. Details abound which delight guests without overwhelming them with excessive and arbitrary decorations, including subtly back-lit fine sculpting elements, all fitted simply and neatly with thoughtful lighting arrangements.(PAL

 

 

Visionary
Location:Ying Tung Road, Tung Chung, Hong Kong
Open:2016
Designer:PAL Design Consultants Ltd. Joey Ho Daniel Leung Joslyn Lam
Built area:2,251㎡
Photo:Dick Liu

ニクノトリコ

ニクノトリコ01

ニクノトリコ02

ニクノトリコ03

ニクノトリコ04

ニクノトリコ05

BBQは特別な仲間と自然の中で食べるからより美味しく、楽しく感じ、記憶に残るものだ。考えてみると、BBQの楽しさや気持ち良さは、狩猟をして、焼いて食べるという人間の原初的な行為とリンクし、その懐かしさや人間らしさからも来るのかもしれない。そんなことに想いを馳せながら、木々に囲まれて、河原で、時には雨風をしのぐ洞窟で、より人間的な本能や感覚で気持ちの良い空間をイメージした。
1階の洞窟は触れてみたくなるくらいリアルに。ヘリンボーン張りのガラスは、透明なものに方向性を与えることで流水をイメージした。煙というすぐに消えて無くなってしまうものすら、テーブルに封入。テーブルの下に敷かれたガラスの砂利は、河原にいるような足触りを、さらにはそもそも川に足を入れるかどうかといった心情的な感覚までをも、自然を想起させるデザインとして表現している。
2階は自然の中にいるかのような壁面緑化と木々に見立てたスチールパイプ。床やテーブルは等高線を意識したOSBパネルの積層。スチールパイプには枝に見立てたフックがあり、そこに上着やバッグが花や実のような彩りを与えるとともに、隣の席とのプライバシーをコントロールする。
どうしても視覚的な情報だけに頼りがちなデザインだが、そこに触覚や心の動きが相まることで、より記憶に刻まれる。そして、そんなお店には大事な人を連れて行きたくなるに違いない。そうすればまた美味しく楽しい記憶としてインプットされるだろう。結果、多くの人が『ニクノトリコ』の虜になっていくと信じている。(家所亮二

 
「ニクノトリコ」
所在地:東京都港区六本木4-5-11 ランド六本木ビル1・2階
オープン:2016年12月5日
デザイン:家所亮二建築設計事務所
床面積:1階/65.84㎡、2階/64.50㎡
客席数:1階/20席、2階/22席
Photo:ナカサ&パートナーズ

 

 

BBQ is a unique food style that can be enjoyed better in nature with friends. We thought it may come from human nature; human beings used to do hunting and grilling meat outside. When we planned interior design of this restaurant, we imagined ancient times and tried to create a comfortable space where customers can have primitive feelings surrounded by trees & creeks and sometimes in caves.
On the first floor, we made a super real cave tempting people to touch it. Herringbone grass floors depict running water. Even smoke, a thing that easily disappears, is enclosed within a grass table. Grass gravel are placed under the table that create an atmosphere of riverside. Guests may wonder whether they should put their feet into the water or not as if they were in real nature.
The second floor has green walls and steel pipes that resemble forests. Floors and tables are made of oriented strand boards inspired by contour lines. Steel pipes have hooks for jackets or bags and those objects can be looked as flowers or fruits controlling privacies against next tables.
Interior design is likely to focus on visual information but if you add tactile and emotional devices, customers get stronger impressions and keep the experiences in their memories. We believe that people who had good experiences in a certain store would try to invite others to the same store and then update their joyful memories. We hope, as a result, many people will become enthusiastic fans of this store “NIKUNOTORIKO”, in Japanese it means “under a spell of meat”.  (Ryoji Iedokoro)

 

【NIKUNOTORIKO】
Location:Land Roppongi bld. 1&2F, 4-5-11, Roppongi, Minato-ku, Tokyo
Open:Dec. 5th, 2016
Design:Ryoji IEDOKORO ARCHITECTURE OFFICE
Floor area:1F/65.84㎡ & 2F/64.50㎡
Capacity:1F/20 seats & 2F/22 seats
Photo:Nacasa & Partners

 

beauty experience

BE01

BE02

BE03

BE04

BE05

株式会社ビューティーエクスペリエンスの本社移転に伴い、本社のエントランスとスタジオのインテリアデザインを手がけました。「新しい美の体験」を提供する同社のスタジオらしく、漢字の「美」をデザイン化したシンボルマークのイメージを象徴的に表現した空間です。「ロゴ」「ロゴをモチーフにした天井の布」「そこから派生して生まれる佐藤可士和本人の手によるアート」の3つの要素を関連させて計画することで、空間による企業ブランディングの新しい在り方を表現しています。
(佐藤可士和/SAMURAI

 
beauty experience
所在地:東京都世田谷区用賀4-10-1 世田谷ビジネススクエアタワー 16階
開設:2016年11月1日
ディレクション・デザイン:SAMURAI
インテリアデザイン:SAMURAI 佐藤可士和 齊藤良博 石渡菜央
面積:262.8㎡
Photo:菅野佳生

 

We planned the interior design of the head office’s entrance and studio for beauty experience Inc. along with their move. Because the company provides “experience of new beauty”, we tried to express it with the Japanese character, Kanji, meaning “beauty” symbolically in the space. Three factors: “Logo”, ”Fabric of the ceiling with logo motif”, ”Creative director, Kashiwa Sato’s hand-painted art” blend in and show the new style of spatial corporate branding. (Kashiwa Sato / SAMURAI)

beauty experience
Location:Setagaya Business Square Tower 16F, 4-10-1, Yoga, Setagaya-ku, Tokyo
Open:Nov. 1st, 2016
Direction, design:SAMURAI
Interior design:SAMURAI Kashiwa Sato Yoshihiro Saito Nao Ishiwata
Floor area:262.8㎡
Photo:Kai Kanno

 

 

DIFFERENCE 青山店

difference1
difference2

difference3

difference4

difference5全く新しいオーダースーツ新ブランド「DIFFERENCE」がスタートします。初回はプロのテイラーが採寸、そのデータをベースに二着目以降はお客様自身がスマホで簡単にオーダー、カスタマイズが可能。誰もが自由に楽しくスーツを“パーソナライズ”できるという画期的なシステムで、事業コンセプトからネーミング、ロゴ、店舗デザイン、アプリのディレクションまでトータルプロデュースを手掛けました。10月1日、東京 青山に一号店がオープンしました。(佐藤可士和/SAMURAI

DIFFERENCE 青山店
所在地:東京都港区南青山3-10-41 ジュエル青山1F
オープン:2016年10月1日
ディレクション・デザイン:SAMURAI
インテリアデザイン:SAMURAI 佐藤可士和 齊藤良博 石渡菜央
面積:63.9㎡
Photo:蓑田圭介

 

The brand-new custom made suit brand “DIFFERENCE” has started. For the first order, a professional tailor measures a customer’s body and for the second and after, customers can order and custom their suits as they like with a mobile application. It is a sensational system that everyone can enjoy “personalizing” a suit. We have totally directed the project from making concept, naming, designing logo & store, and to developing application. The store opened in Aoyama, Tokyo on October first, 2016. (Kashiwa Sato / SAMURAI)

DIFFERENCE Aoyama store
Location:Jewel Aoyama 1F, 3-10-41, Minami-aoyama, Minato-ku, Tokyo
Open:Oct. 1st, 2016
Direction, design:SAMURAI
Interior design:SAMURAI Kashiwa Sato Yoshihiro Saito Nao Ishiwata
Floor area:63.9㎡
Photo:Keisuke Minoda

 

1 / 3512345...最後 »