FEATURE

EYEVAN 京都バル店

e4

e1

e2

e3

「輝きで構成された、透明感のある空間」をコンセプトにデザインした、アイウエアショップ「EYEVAN(アイヴァン)」の京都店。空間に広がる透明感のある輝きは、特殊なミラーガラスによって生み出されている。この空間で使用されているガラスの家具は、イタリアを代表する家具メーカーのひとつ、Glas Italia社の製品で、吉岡徳仁が2012年からミラノサローネで発表してきた「PRISM」シリーズを用いている。このプリズムミラーから生まれる輝きによって、EYEVANのイメージを表現している。(吉岡徳仁デザイン事務所、文責BAMBOO MEDIA)

 

「EYEVAN 京都バル店」
所在地:京都府京都市中京区山崎町251
オープン:2015年8月21日
設計:吉岡徳仁デザイン事務所 吉岡徳仁
床面積:102.2㎡
Photo:近藤泰岳

 

The eyewear shop “EYEVAN” Kyoto store is designed based on the concept “transparent space consisted of sparkle”. Transparent sparkle in the shop space is created from a special mirror glass. Glass furniture, that has been presented as “PRISM” series by Tokujin Yoshioka in Salone del Mobile.Milano since 2012, is made by a major Italian manufacturer, Glas Italia. The sparkle produced by the prism mirror describes the image of EYEVAN. (TOKUJIN YOSHIOKA DESIGN)

 

【EYEVAN Kyoto BAL store】
Location:251, Yamazaki-cho, Nakagyo-ku, Kyoto-shi, Kyoto
Open:Aug. 21st, 2015
Designer:TOKUJIN YOSHIOKA DESIGN Tokujin Yoshioka
Floor area:102.2㎡
Photo:Yasutake Kondo
EYEVAN
http://eyevan.main.jp 

AXCEL E’LEVER 佐野店

w1

w2

w3

w4

w5

パッション&アートをテーマにデザインしたヘアサロン。はじめに「スペインカタルーニャ地方バルセロナ郊外の高級リゾートにある、レンガ造りの倉庫を増改築してリゾートホテルをオープンさせた」というストーリーを設定。カタルーニャ地方で活躍したガウディー、ダリ、ピカソ、から影響を受けた力強い何種類ものアートやオブジェを配し、ミュージアムのようなエンターテイメント性のある演出を心がけた。スタイリングスペースは2つの異なるテーマでデザインしており、お客様が自分で好きなブースをチョイス出来る「空間を楽しむサロン」を提案した。ホテルのヴィラをイメージした開放感のあるシャンプーブースや、トップライトの日差しが降り注ぐ中庭などリゾートを感じられる空間になっている。(大谷浩二/ルーツオブスタイル)

 

「AXCEL E’LEVER 佐野店」
所在地:栃木県佐野市高萩町1216-4
オープン:2015年11月5日
設計:ルーツオブスタイル 大谷浩二
床面積:270.13㎡
客席数:セット12席 シャンプー5席 VIPルーム1部屋
Photo:岩井佑人 (川澄・小林研二写真事務所)

 

This is a hair salon designed based on the theme of passion & art. First of all, we made up a story like “A brick warehouse stands in the suburbs of Barcelona of Catalonia in Spain. We are here to renovate this building to a classy resort hotel”. According to the story, we tried to produce a museum-like entertainment by placing several powerful art pieces and objects that were inspired by Antonio Gaudi, Salvador Dalí, and Pablo Picasso, artists lived in Catalonia. Styling spaces were designed with two different themes so that customers could choose their favorite one and enjoy “the salon space itself”. Shampoo booths have the image of an open hotel villa and a patio is in strong sunshine. From these factors customers can feel a resort atmosphere. (Koji Otani / roots of style)

 

【AXCEL E’LEVER Sano store】
Location:1216-4, Takahagi-cho, Sano-shi, Tochigi
Open:Nov. 5th, 2015
Designer:roots of style Koji Otani
Floor area:270.13㎡
Capacity:12 styling seats, 5 shampoo seats, and 1 VIP room
Photo:Yuto Iwai

AXCEL E’LEVER
http://www.axcel.ne.jp/

GYOZA OHSHO 烏丸御池店

go1

003

go2

go4

go5

餃子を中心とした料理を提供する大手レストランチェーン「王将」が、今後の世界進出を視野に入れ「ジャパニーズカジュアル」をコンセプトとして、女性をメインターゲットに立ち上げた新ブランド「GYOZA OHSHO 烏丸御池店」。王将の餃子が日本のソウルフード、“和食”として位置づけられていることを、ビジュアルの点からも国内外にアピールする空間となりました。従来の店舗とは違った女性やアッパーな顧客層を獲得するため、「和のエッセンスをプラスしたハイセンスなにぎわい空間」を目指しています。色彩の数は極力抑え、アイコンとなる和紋様のモチーフを用いたり、華奢なラインを強調することで女性らしさを表現。大テーブルやスタンディングスペースはお客様同士、 またはスタッフとお客様が出合うコミュニケーションスペースとなり、にぎわいを生み出します。(折原美紀/oriharamiki design office、文責BAMBOO MEDIA)

 

「GYOZA OHSHO 烏丸御池店」
所在地:京都市中京区両替町通姉小路上ル龍池町430
オープン:2016年3月3日
設計:oriharamiki design office  折原美紀
床面積:約226㎡/テーブルスペース約202㎡ スタンディングスペース約24㎡
客席数:63席
Photo:石田 篤

 

“GYOZA OHSHO Karasuma Oike store” is the new brand of the major Gyoza and Chinese food restaurant chain “Ohsho”. Having the concept “Japanese casual” and looking at the world market, the store is mainly targeting female customers. Gyoza is originally from China but this food is recognized as a Japanese soul food nowadays. The store tells this story also from its design. The designer aimed for “vibrant and fine space with Japanese essence” in order to acquire female and upper-class customers that the existing stores rarely have. Using limited colors, adopting iconic traditional Japanese patterns, and emphasizing dainty lines, a feminine atmosphere is created. Big table and standing area become the space for meeting up for customer-to-customer and also customer-to-store staff and then create vibrant scene. (Miki Orihara)

 

【GYOZA OHSHO Karasuma Oike store】
Location:430, Tatsuike-cho, Aneyakoji-agaru, Ryogaemachi-dori, Nakagyo-ku, Kyoto
Open:Mar. 3rd, 2016
Designer:oriharamiki design office Miki Orihara
Floor area:226㎡/ table space 202㎡ and standing space 24㎡
Capacity:63 seats
Photo:Atsushi Ishida

 

餃子の王将
http://www.ohsho.co.jp/

 

CASCADE HARAJUKU

c1

c2

c3

c4

c5

c6

「カスケード原宿」は、原宿の裏通りから新たなにぎわいを生み出すことを試みた食の複合施設である。高低差のある二つの道をつなぐように立体的な路地を設け、中央には四層にわたる天空吹き抜けの中庭、その周りには各層ゆったりしたテラスを設置することで、囲み型の路面店のような配置に。中庭やテラスからすべての店舗が視認できる計画としている。また、各層のテラスの平面形状をずらしながら積み重ねた幾何学的な「積層テラス」を構成し、中庭とテラスに多くの光を取り込み、より開放的な中庭空間をつくった。その幾何学的な建物形状に調和させたランダムパターンの床や壁のタイル、テラスに植えられた豊かな樹木、セミオープンの連続サッシュなどを組み合わせ、店舗とテラスをよりシームレスにつなげ、外部の照明やサインはインテリア的にデザインすることで、店舗内部のにぎやかな空間がテラスにはみ出しているように設えた。建築は主張せず、店舗とテラスが商業施設の表情を創出するような計画とした。(寶田 陵、高宮大輔/UDS)

 

CASCADE HARAJUKU
所在地:東京都渋谷区神宮前1-10-37
オープン:2015年10月3日
企画・設計監理:UDS 寶田 陵 高宮大輔 鈴木衣津子 安藤数保
ランドスケープ・照明計画:sola associates 藤田久数 川村和広
サインデザイン:DIAGRAM 鈴木直之
床面積:1695.59㎡
店舗数:7店舗+オフィス
Photo:Nacasa & Partners

 

“CASCADE HARAJUKU” is a restaurant complex, planned to provide a new vibrancy from a backstreet of Harajuku. The layout looks like a gathering of enclosed stand-alone stores that consist of two different floor levels connected with a structural street, a patio with four-story height, and terraces set up in each floor. Guests can see every store from the pation or the terrace. We eliminated overlaps of each terrace and created geometric “layered terraces”so that the patio and terraces have more spacious feeling and sunlight.
The stores and terraces are linked seamlessly with random pattern tiles of floors and walls creating harmony with the geometric building shape. Rich plants in terraces, serial semi-open sashes, and external lightings & signs designed in interior way provide a certain effect which brings vibrant atmosphere from store inside to outside terrace area. The building does not insist but the stores and terraces create the expression of the place. (Ryo Takarada & Daisuke Takamiya / UDS)

 

CASCADE HARAJUKU
Location:1-10-37, Jingumae, Shibuya-ku, Tokyo
Open:Oct. 3rd, 2015
Design and Supervision:UDS Ryo Takarada Daisuke Takamiya Itsuko Suzuki Kazuho Ando
Landscape and Lighting plan:sola associates  Hisakazu Fujita Kazuhiro Kawamura
Sign design:DIAGRAM Naoyuki Suzuki
Floor area:1695.59㎡
Number of Stores:7stores and 1 office
Photo:Nacasa & Partners

 

威南記海南鶏飯 日本本店

w1

w2

w3

w4

w5

シンガポーリアンが選ぶ、ローカルフードナンバー1ブランドにも選ばれた実績を持つ「威南記海南鶏飯」(ウィーナムキー ハイナン チキンライス)。満を持しての日本初出店ということで、威南記海南鶏飯が築いてきた格式あるデザインと、新たに日本で出発する上での挑戦的なデザインを混在させることが重要だと感じた。シンガポールは今、世界で大きく成長、発展している国の一つで、マリーナベイサンズなど斬新な建物が目立つ。その一方でラッフルズホテルのようなコロニアルな建築物も多く、それらがシンガポールの文化的なイメージをつくり上げている。さらに、国が提唱する「緑化推進」により、シンガポールはガーデンシティのイメージも強く、都会でありながらリゾート感覚のある空間を生み出している。我々はそのコロニアルな空気感と緑あふれるリゾートの空気感を店舗に取り入れ、日本でありながら異国の雰囲気を表現することで、シンガポールの食との連動を図ることにした。出店地が東京の中心港区であることから、シンガポールらしさをベースに世界を牽引するアーティスティックな感覚を取り入れ、新たな威南記海南鶏飯 日本本店の空間デザインを発信している。(ワタナベユウキ/AREA CONNECTION)

 

威南記海南鶏飯 日本本店
所在地:東京都港区芝浦3-4-1 田町グランパーク1階
オープン:2015年7月28日
設計:AREA CONNECTION ワタナベユウキ
床面積:211㎡
客室数:112席(店外含む)
Photo:Nacasa & Partners

 

“Wee Nam Kee Hainanese Chicken Rice” once awarded the No.1 local food brand among Singaporeans. They finally decided to open their first restaurant in Japan, which had been long-awaited. We thought it is very important to show the mixture of their tradition in its motherland and the new challenge in Japan in interior design. Now Singapore is counted among the most rapidly developed countries of the world and has many futuristic buildings such as Marina Bay Sands. By contrast, you can also find colonial architecture like Raffles Hotel and they create the cultural image of Singapore. In addition, Singapore Green Plan advocated by its government promotes the image of garden city and produces an atmosphere of resort area in an urban setting. We tried to express an exotic air in the space and provide a linkage with Singaporean foods by taking in the colonial atmosphere and the leafy resort mood into the restaurant. Because the store location is in the center of Tokyo, Minato-ku, we planned to bring global, edgy, and artistic sense into the interior based on their Singaporean origin and then transmit the new store design of Japan’s “Wee Nam Kee Hainanese Chicken Rice”. (Yuuki Watanabe / AREA CONNECTION)

 

Wee Nam Kee Hainanese Chicken Rice
Location:Tamachi Granpark 1F, 3-4-1, Shibaura, Minato-ku, Tokyo
Open:Jul. 28th, 2015
Designer:AREA CONNECTION Yuuki Watanabe
Floor area:211㎡
Capacity:112 seats (including terrace area)
Photo:Nacasa & Partners

 

Four Points by Sheraton Guilin, Lingui

c1

c2

b8

c3

c5

b10

c7

c6

c8

「フォーポイントバイシェラトン桂林,臨桂」は、既存のビジネスホテルの枠を超えた、快適さとラグジュアリーを併せ持つインテリアデザインが特徴。中国の伝統的な意匠を現代的なデザインに落とし込んだ計画は、地元の職人への敬意と、ゲストを現代における最高のスタイルで迎えるというもてなしの心からスタートしている。桂林は色彩豊かな民族文化遺産を持つ観光名所であり、デザインチームはこの地の伝統的な紙細工や高品質の織物、そして繊細な木工芸品から大いに美的刺激を受けた。技巧を駆使した職人芸から、ホテル内の家具什器類は、深みのある色と質感を幾重にも重ね合わせ、有機的な輪郭を持たせるに至った。例えば、メインダイニングルームでは、中国の伝統的なデザイン要素を一段上のレベルで取り入れ、壮大な金天井の下、白い壁面に優雅に泳ぐ鯉が彫り込まれている。この輪郭と形状の競演は、そのほかの空間にも展開。ロビーからレストランまでの天井を覆う植物のツルをモチーフにした間接照明は、ダイナミックな空気感を生み出している。また、光沢感や硬質感のある仕上げ、そしてベルベットといった異なる表装の壁を連続させることで、パブリックからプライベートな空間への流れるような導入を演出している。そのほか、天井には照明が連なって見えるように配置。リズム感ある脈動がゲストを順路に案内するような仕掛けを施した。歴史上、中国のデザインは朱色を多用してきたが、この場のレジャーのシーンにはそぐわないと考え、ライムグリーンやコクリコレッド(ひなげしの花の赤色)、エジプシャンブルーという、活気を感じさせる理想のカラー展開を行った。多くの要素が威圧的に主張することなく、空間全体がゲストを温かく迎え、思い出に残る滞在を楽しめるデザインとした。(PAL)

 

フォーポイントバイシェラトン桂林,臨桂
所在地:中国廣西桂林臨桂區西城南路 1號
オープン:2015年1月
設計者:PAL Design Consultants Ltd. Patrick Leung Doris Chiu Julieto Taytayon AVELINO Portia Leung
床面積:18,902㎡
客室数:242室
Photo:陳維忠

 

Four Points by Sheraton Guilin, Lingui has been more than just a business hotel completed with comfortable and luxurious interiors. Its overarching concern to bring lively patterns typical of traditional Chinese culture into its contemporary design stem not from the respect for local artisan know-how, but also the dedication to welcome guests with the best in contemporary style.
Guilin has indeed been known as a popular tourist destination with colourful ethnic and cultural heritage, which has inspired the design team to draw from diverse aesthetic sources from traditional paper-cutting craft, fine fabric details to intricate woodwork.
The result is its intricate craftsmanship to maintain an organic contour throughout — with finely-turned and well-polished edges across its tailor-made fixtures — expressed through both textures and colours in myriad layers. The main dining room is exemplary in taking traditional Chinese elements to another level in particular, with eye-catching carp-shaped cut-outs in elegant white curving beneath its spectacular golden ceiling.
The interplay of forms and shapes does not stop there. The dynamic vibe throughout its interiors is taken further through its iconic tendril lighting across the ceiling from the lobby to the restaurant.
Meanwhile, the exquisite juxtaposition of polished, rugged and velvety wall surfaces ensures a fluid transition between public and private spaces. The careful choice of eye-catching lighting strips dotted across the ceilings and corridors further delight and guide guests in their paths in rhythmic pulsations.
While vermillion dominates the palette of Chinese designs in history, the design team has decided that it might not sit well with the leisurely holiday touch. The focus on other vibrant colours instead comes perfectly together in an imaginative palette as diverse as lime green, coquelicot red and Egyptian blue. Without appearing as an overbearing mess, the overall atmosphere remains always welcoming and warm for guests to enjoy a memorable stay. (PAL)

 

Four Points by Sheraton Guilin, Lingui
Location:No.1 Xicheng South Road, Lingui District Guilin,Guangxi, China
Open:Jan. 2015
Designer:PAL Design Consultants Ltd. Patrick Leung Doris Chiu Julieto Taytayon AVELINO Portia Leung
Floor area:18,902㎡
Capacity:242 rooms
Photo:Green Chen

 

BAKE CHEESE TART

1

2

3

4

工房直店舗、焼きたての一番美味しい状態をお客様に提供することをコンセプトとするチーズタルト専門店「BAKE CHEESE TART」の福岡1号店。
ショップファサードを洋菓子のショーケースに見立て、R形状のサッシとカーブガラスで店舗全体を覆い、商品のチーズタルトを明るく浮かび上がらせることで、地下街を往来するお客様が一目でチーズタルトの専門店と分かるよう計画しています。店内最前列、長さ4mを超えるカウンターの上にはチーズタルトが騒然と並び、お客様はまるでショーケースの中に入り込んだように錯覚します。ロングカウンターの素材には特殊弾性モルタル「モールテックス(Mortex)」を採用し、軽量・強化することで、極細の鉄筋でカウンター自体を浮遊させています。また、この浮遊するモルタルと黒皮鉄で仕上げたオリジナルの照明器具が持つ工場のようなインダストリアル感と素材感が、「食の専門店」という清潔さが必要な空間をより洗練させ、チーズタルトの素朴な素材感と手作り感と相まって、独特な雰囲気を醸し出しています。(高須 学/TGD)

 

BAKE CHEESE TART
所在地:福岡県福岡市中央区天神2 地下二号天神地下街東四番街
オープン:2015年9月17日
設計:TGD 高須 学
Photo : 山本育憲

 

The fresh-baked cheese tart brand “BAKE CHEESE TART” opened its first Fukuoka area store in a bustling underground shopping arcade. The store is directly run by the tart factory to serve tarts in the best condition, hot and fresh from the oven.
We cover the whole store with the R-shape sash and glass to make it looks like a pastry showcase. Chees tarts show up and passersby can notice what the store bakes and sells at a glance. When customers enter the store, they are likely to confuse that they are stepping in the showcase, watching a numerous numbers of tarts lined up on the 4 meter over counter table. The material of this long table is a special elastic mortar “Mortex”. This material makes the table lightweight and strong at the same time so that very thin metal rebar can sustain. The mortar table looks like floating and bare black steel lightings that are custom made for this store create industrial and factory-like atmosphere. These factors sophisticate this “food specialty store” which needs cleanliness and create special atmosphere together with a homely texture and handmade feeling of cheese tarts. (Gaku Takasu / TGD)

 

BAKE CHEESE TART
Location:East 4th street, Tenjin-chikagai, Chika-2go, 2, Tenjin, Chuo-ku, Fukuoka-shi, Fukuoka
Open:Sep. 17th, 2015
Designer:TGD Gaku Takasu
Photo:Ikunori Yamamoto

 

ホテルエメラルドアイル石垣島

1

2

3

4

5

日本最南端、沖縄県石垣島のホテルリノベーション。ホテルのテーマは石垣島の「結び」。オーナーの「人生は人と人の出会いを大切にする旅」という考えを空間やプログラムで具現化するべく、ホテルのゲストと石垣島の人・モノ・情報を結んでいくための“器”として計画した。そのためホテルロビーは、いわゆるザ・ロビーのつくり方ではなく、バーカウンターと一体になったフロント、カフェラウンジ、イベントスペースが一つのコンパクトな空間の中で緩く繋がり、様々に活動する人のシーンが瞬時に垣間見える配置構成としている。最上階には石垣島の景色を眺めながらコミュニケーションできるルーフトップバーも設けている。また、国内やアジアとの文化交流を促すことを目的として多数のクリエイターで構成された「石垣島Creative Flag」とコラボレーション。イベントスペースを中心にカフェラウンジや客室に、様々な作品を一年中展示し、ホテルゲストに石垣島のクリエイティブな魅力をダイレクトに伝えられる場を生んでいる。(寶田 陵/UDS A.I.design)

 

ホテルエメラルドアイル石垣島
所在地:沖縄県石垣市美崎町7-14
オープン:2015年9月29日
設計者:UDS A.I.design 寶田 陵 宮平設計 徳村 泉
床面積:1567.15㎡(ホテル部分)/1階138.87㎡ 2階346.15㎡ 3階340.01㎡ 4階336.76㎡ 5階336.76㎡ PH階68.60㎡
客室数:39室
Photo:UDS

 

A hotel renovation project in Ishigaki island, the southernmost island of Japan, belonged to Okinawa prefecture. The theme of the hotel is based on an idea of “connection” in Ishigaki island. The hotel owner thinks “a life is a journey to meet people and value the relationship with them”. In order to realize this idea in the space and programs, we set the hotel as a “device” to connect people, items, and information in Ishigaki island. Therefore the lobby is not an ordinary hotel lobby. Front desk combined with the bar counter, café lounge, and event space are softly connected in the compact space and placed in order. This arrangement enables people to see each scene in the lobby at a glance. The highest floor has a rooftop bar where people can mingle with watching the scenery of Ishigaki island. The hotel corroborates with “Ishigaki-shima Creative Flag”, the community consists of many Ishigaki island related creators, to promote cultural exchanges both domestic and international. Various art pieces are displayed in event space, café lounge, and also guest room through the year. The place introduces the creative attractiveness of Ishigaki island directly to the guests. (Ryo Takarada / UDS A.I.design)

 

Hotel Emerald Isle Ishigakijima
Location:7-14, Misaki-cho, Ishigaki-shi, Okinawa
Open:Sep. 28th, 2015
Designer:UDS A.I.design Ryo Takarada / Miyahirasekkei Izumi Tokumura
Floor area:1567.15㎡ (total hotel area) / 1F 138.87㎡ 2F 346.15㎡ 3F 340.01㎡ 4F 336.76㎡ 5F 336.76㎡ PH 68.60㎡
Capacity:39 rooms
Photo:UDS

 

Both Boutique

1

2

4

5

6

人生とは“対比”で成り立っています。これは上海のアートスポットに誕生した「Both」のコンセプトを語る上でとても大事なキーワードです。この世界は、西洋と東洋、新と旧、静と動といったように、「コントラスト(対比)」が相互に作用しています。東洋医学でも、「身体(肉体)」と「心(精神)」という対比を別物とは考えず、相互に作用しているものとして捉えています。「Both」のコンセプトは双方に「コントラスト(対比)」のある物事の本質を見極めることです。
これを踏まえ、「Both Boutique」のデザインコンセプトは「Bridge(架け橋)」としました。世界との「Bridge(架け橋)」となれるよう、世界中の良い物事を伝えるため、世界中を飛び回るような動線を可視化し、それを造形で表現しています。
「コントラスト(対比)」という捉え方を知っているだけで、人は生きる心地が変わってくるのではないでしょうか。「自分は何を望むのか」を知ることで、「自分は何を望まないか」を知ることができ、もっと大きな視点でこの人生を捉え、心身ともにより良い状態のライフスタイルを得らえると考えます。(勝木知寛/PRISM DESIGN、文責BAMBOO)

 

Both Boutique
所在地:H101,Red Town Sculpture Museum,570 Huaihai W Rd, Changning, Shanghai,China
オープン:2015年9月19日
設計:PRISM DESIGN
床面積:370㎡
Photo:PRISM DESIGN

 

Red Town is place where an ironworks in Shanghai was renovation. This great outdoor hangout spot has itself into one of Shanghai’s most popular Sculpture art districts. With galleries, cafes, exhibition spaces and creative offices, Red Town makes a great place for casual meetings and quietly working off the grid. There is also a large grassy area for reading, relaxing, doodling, picnicing and whatever it is that people. Both Boutique and Music Store is there. “Life is in contrast to the establishment.” This is a very important concept to tell BOTH keywords. People for negative cognitive dark things, is through positive experiences come to light. Similarly, it is also because of the negative, dark things, in order to more deeply know, understand what is light. Western and Eastern, old and new, static and dynamic, it is so under “contrast” interactions.
Oriental medicine, never will, “Physical” and “Mental” as opposed to look at different things, but that the two are related interactions.
BOTH idea is that there is insight into the “contrast,” the essence of things relations. We want, just know “contrast,” the cognitive approach, is not able to make us have a little change of mood. By knowing what’re hoping, will understand what they do not need. In a broader sense, with this understanding towards life, it makes better physical and mental state to keep and maintain a better lifestyle. We got the opportunity to design boutique and music store. Our design philosophy is the Boutique as a “bridge”, music store is set to “Re-cord (focusing).” This will BOTH principle of action and thinking, manifested space of “contrast” approach. In order to be connected with the world of “Bridge”, BOTH flying back and forth all over the world, to bring good things, Boutique spatial visualization of this action, and by style reflects.
To the wonderful world of information and culture “Re-cord (focusing),” it made the music shop is a gathering of people in this exchange of information or cultural exchanges “Record = loop(Circulation)” place. BOTH via deep understanding of the concept of “contrast,” spy essence of things, The wonderful thing in the world, things, people are “Re-cord (focusing)” together, Become everyone’s “Bridge”, open access to healthy wonderful life “Record = LOOP (Circulation).” (Tomohiro Katsuki / PRISM DESIGN)

 

Both Boutique
Location:H101,Red Town Sculpture Museum,570 Huaihai W Rd, Changning, Shanghai,China
Open:Sep. 19th, 2015
Design:PRISM DESIGN
Floor area:370㎡
Photo:PRISM DESIGN

 

Sushi Rei

1

2

3

4

「職人の技術に裏打ちされた本物の日本の鮨を提供する店」というコンセプトからスタートした鮨店。席数重視ではなく、個々のお客さんの満足度を上げることを考え、既存の上階フロアを取り払い、高い天井高を持つ平屋にし、母屋はカウンター席8席のみ、別に離れを設けるという構成とした。母屋と離れを池によって隔て、特別な場所としての離れを、見えはするが行くことが出来ない場所として演出した。従業員動線は、池に架かるスロープによってカウンター内と離れとを結んだ。
カウンターの材に日本からヒノキを取り寄せる一方で、この土地で手に入る素材、得意な工法を取り入れ、日本にある鮨店の再現とは異なるアプローチで高いクオリティーの鮨に相応しい空間を目指した。(近森 穣/07BEACH)

 

「Sushi Rei」
所在地:District 1, Ho Chi Minh City, Viet Nam
オープン:2015年10月30日
設計:07BEACH 近森 穣
床面積:79.2㎡
席数:16席(母屋8席、離れ8席)
Photo:大木宏之 /Decon Photo Studio

 

It started from the concept to make a Sushi restaurant that provides truly real Japanese Sushi made by highly skilled Sushi Chef.
Prioritizing guest’s higher satisfaction rather than achieving more seats, removed the existing upstairs to make a high ceiling one-story, composed only 8 counter seats main-building and a new-built annex.
By separating the main-building and the annex by the pond, the annex private-room is emphasized its value as visible but inaccessible.
The sloping over the pond connects the counter to the annex only for service.
While ordering cypress from Japan, aimed the difference from a copying typical Sushi restaurant by using local materials and techniques. (Joe Chikamori / 07BEACH)

 

【Sushi Restaurant】
Location:District 1, Ho Chi Minh City, Viet Nam
Open:Oct. 30th, 2015
Design:07BEACH Joe Chikamori
Floor area:79.2㎡
Capacity:16 seats (Main hall 8 seats + Annex 8 seats)
Photo:Hiroyuki Oki /Decon Photo Studio

 

RICO Spanish Dining

rico1

rico2

rico3

rico4

店内はスペインの各都市を連想させるデザインで、エリア毎にテイストを切り替えている。そのすべてに共通するコンセプトは「Tradicional e Imprevisto(伝統的で、思いがけない=伝統と不測)」というもの。またその割合は「伝統8:不測2」。施主と決めたこのルール(割合)が功を奏し、各都市によってさまざまな顔を見せるスペインらしさが表現できた。そのどれもが実際に現地を訪れインスピレーションを受けて形成したデザインだが、現地のデザインを「オリジナル」とするならば、「代々受け継ぐことで伝統を守りつつ、現所有者の趣味性や、新しい使い方が思いがけないアレンジとなり、アイデンティティーを創出する」というストーリーを基に各エリアを整えている。一つのお店で、ここまでさまざまなシーンを演出しながらも統一感が出せたのは、異国情緒を感じる「オリジナル」から「今」を表現することで、デザインの時間軸を揃えたことにあるだろう。(井上愛之/ドイルコレクション)

 

RICO Spanish Dining
所在地:東京都新宿区西新宿2-1-1 新宿三井ビル 地下1階
オープン:2014年12月5日
設計:ドイルコレクション 井上愛之
床面積:216.5㎡
客席数:110席
Photo:ナカサ&パートナーズ

 

Designs associate with the cities of Spain. We changed the designs for each area in the restaurant. Common concept is ”Tradicional e Imprevisto” which is, “traditional and unexpected”, in other words, “tradition and unpredictable”. And the ratio is ”tradition 8:unpredictable2”. We together with our client decided this rule (the ratio), and have achieved a successful outcome. Each city in Spain presents a different face. This indeed is the Spain. We actually visited Spain and brought back our inspiration to form these designs. If we should call these designs original, we have prepared the following story to create each area. That is, “By observing tradition from generation to generation, will preserve the tradition and at the same time will generate the owner’s avocation and identity. And this new usage will bring other unexpected arranges”.
We were able to make a sense of unity in spite of creating various scenes in one restaurant. By connecting the exotic feelings from the originals and our present moment designs lead to this success.(Aiji Inoue/Doyle Collection co.ltd)

 

RICO Spanish Dining
Location:Mitsui Bldg. B1F, 2-1-1 Nishi-Shinjuku, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan
Open:December, 5th, 2014
Design:Aiji Inoue / DOYLE COLLECTION co. ltd.
FloorArea:216.5㎡
Capacity:110 seats
Photo:Nacasa&Partners

 

総本家 浪花そば 北浜店

n1

n2

n3

n4

n5

大阪の心斎橋で、昭和32年から創業する老舗そば屋が展開する店舗の一つ「総本家 浪花そば」。デザインはその老舗感を残しつつ、どうやってモダンに「日本美」を表現するかを考えた。もともと木造3階建ての旧家であった建物を改装し、1階はカウンターとテーブル席、個室1部屋、2階は座敷席、3階はスタッフルームの構成とした。1階は、柱や梁の構造が歴史を感じさせる良い風合いであったため、天井はそのまま木構造を見せるスケルトン仕上げにして老舗感を表現した。マテリアルは、建物の歴史に負けないよう本物の自然な素材を使用し、壁面にはアクセントとしてアンティークの菓子型を額装しディスプレイ。テーブルの木部の塗装は、飴色の木目の美しさと奥深さのある艶感や触れた時の木の感触を追求している。1階の奥の中庭は、日本の四季が感じられるように、紅葉の木をメーンにした庭をプランニングした。2階は個室を中心とした座敷で、接待などに対応出来るようにシックな日本美に仕上げている。大阪の金融街である北浜のビジネスマンに、ひと時の安らぎを感じていただける「日本美」を表現できたように思う。(沼田行正/沼田行正デザインオフィス)

 

「総本家 浪花そば 北浜店」
所在地:大阪市中央区北浜2-4-14
オープン:2015年8月17日
設計:沼田行正デザインオフィス 沼田行正 平田靖享
床面積:195.14㎡
客席数:68席
Photo:ナカサ&パートナーズ

 

“SOHONKE NANIWA SOBA” is one of the stores operated by a historical soba company founded in 1957 in Shinsaibashi, Osaka. We tried to express “Japanese Beauty” in a modern manner yet with a historic atmosphere.
It was an old 3-story Japanese traditional house that we renovated to a restaurant. The first floor consists of counter seats, table seats, and one private room, second floor Japanese style drawing room and third floor staff room. There were old but nice pillars and beams in the first floor so we decided not to cover the ceiling and showed these structures as a skeleton-frame. They also add a historical taste to the store. As for materials, we chose real and fine natural ones to be fitted to the building’s history. The walls are decorated with framed antique molds of Japanese sweets as accents. The paint of wooden part of the table was carefully selected to pursue beautiful and deep gloss and smooth wooden texture. For the patio we planned to plant mainly Japanese maple trees to let customers to feel Japanese four seasons. The second floor has several drawing rooms finished in chick Japanese beauty style that are expected to be used for client dinner. The restaurant is located in a financial district Kitahama in Osaka and we think we successfully created “Japanese Beauty” to give businessmen a relaxing break. (Yukimasa Numata / NUMATA YUKIMASA DESIGN OFFICE Inc.)

 

【SOHONKE NANIWA SOBA Kitahama】
Location:2-4-14, Kitahama, Chuo-ku, Osaka
Open:Aug. 17th, 2015
Design:NUMATA YUKIMASA DESIGN OFFICE Inc. Yukimasa Numata Yasutaka Hirata
Floor area:195.14㎡
Capacity:68 seats
Photo:Nacasa & Partners

 

総本家 浪花そば
http://nishiya.co.jp/

 

ASOKO

a1

a2

a3

a4

オーナーから「ASOKO」という店名を聞いてすぐひらめいたコンセプト、それは一度来店したら人に教えたくなるお店。ちょっと分かりづらくて入りづらいけど、中に入ればワクワクしたり落ち着いて飲めるそんなお店をつくりたいと考えました。ASOKOの周辺は、昼営業の店が多く夜は少々暗い雰囲気ですが、壁面の間接照明で明かりの溜まりを前面道路につくり、お客様の目に止まる工夫をしています。あえて大きな窓をつくらず細い窓と透過性の低いガラスドアにすることで、店内を思わず覗きたくなるファサード計画としました。店内に入れば円柱形のワインサーバーが空間の中心にあり、お客様自らワインを選びサーブして飲むことが出来ます。自由に選べる楽しさ、新しいワインを発掘など、ワインを中心とした体験の場となるようにと考えました。また、店の奥にはソファ席とテーブル席を配置。プリーツ加工した照明シェードと連動するように、壁面にプリーツを拡大したイメージの斜めルーバーを組み込み、柔らかな光と共に落ち着きのある空間を目指してデザインしました。ASOKOが、人が噂をし、噂が人を呼ぶ空間になることを願っています。(山本 敦/ロジャック)

 

「ASOKO」
所在地:埼玉県さいたま市大宮区仲町1-125-11 1階
オープン:2015年8月13日
設計者:ロジャック 山本 敦
床面積:60.4㎡
客席数:18席
Photo:石橋マサヒロ

 

Customers feel like telling about it to someone after they visit this store. When I heard the store’s name “ASOKO” (“there” in Japanese) from the owner, I came up with this concept at once. I wanted to create a store which is a bit hard to find and enter but exciting and relaxing once you are inside. Because many of the stores around ASOKO open only in the daytime, the street becomes a bit dark in the night time. I drew the light of the indirect-lighting of the wall to the shop front and made it outstanding. For the shop façade, I made a narrow window not a big window and used a glass door with a low transparency on purpose so that people get the unconscious impulse to watch the inside. There is a pillar-shape wine server in the center of the store and customers can choose and serve wine by themselves. This is the place for the wine experience such as a fun to find something new or choose freely. I placed sofa and table seats at the back of the store. I coordinated pleated lampshades and louvers on the wall which has an enlarged pleats image. With the soft light, they give a calm and comfortable atmosphere to the space. I hope people to rumor about ASOKO and the rumor brings more people to here. (Atsushi Yamamoto / ROJAK)

 

【ASOKO】
Location:1-125-11-1F, Nakamachi, Omiya-ku, Saitama-shi, Saitama
Open:Aug. 13th, 2015
Design:ROJAK Atsushi Yamamoto
Floor area:60.4㎡
Capacity:18 seats
Photo:Masahiro Ishibashi

 

Wantedly, Inc.

w1

w2

w3

w4

「シゴトでココロオドル人をふやす」というミッションを掲げ、ビジネスSNSサービス「Wantedly」を展開しているWantedly, Inc.のオフィス空間。2010年の設立後、4度目となる今回のオフィス移転では、創造性や新しい価値観を活性化させるような「新しいオフィスのかたち」を意識した。成長企業を支えるオフィスは、増員にも対応できる広い執務スペースを確保しながらも、メインエントランスからロビーにかけての、アンティーク家具をゆったりと配置した広々とした空間が特徴的だ。デザインは特定のジャンルにこだわることなく、エッジの効いたセンスを感じさせる空間をイメージした。ロビー中央の巨大な階段は、腰を掛けて対面のスクリーンを眺めることができ、社内イベントにも柔軟に対応可能なイベント会場兼セミナールームとして計画している。また、ロビーから直接アクセスできるように配置した7つのミーティングルームでは、白金台の豊かな緑が窓全面に広がる。自然の風景と数々のマテリアルやネオンサインが融合した、驚きと遊び心溢れるWantedlyならではのインテリアデザインが完成した。(山下泰樹/DRAFT)

 

Wantedly, Inc.
所在地:東京都港区白金台5-12-7 MG白金台ビル 4階
オープン:2015年6月15日
設計者:DRAFT Inc.
床面積:1100㎡
Photo:遠藤 宏

 

“To increase people who truly enjoy their jobs”. This is the mission of Wantedly, Inc. which provides a business SNS service, named “Wantedly”. Since their foundation year 2010, they have moved their office 3 times and decided 4th time relocation. We paid attention to creating “a new type of office” which revitalizes creativities or new values. The biggest feature of this office is a wide and open space with antique furniture in a main entrance and lobby area. The wide working space can accept increasing number of staff in a growth corporation. The design concept is an edgy space with a good sense, having no specific genre. Employees can sit down on the large stair placed in the center of the lobby and watch a screen right in front of their eyes. This space was planned to be used also as event space or seminar room. 7 meeting rooms directly connected to the lobby have windows through which you can see leafy scenery of Shirokanedai area. Surprising and playful interior design with natural scenery, diverse materials and neon signs was completed, showing Wantedly’s philosophy well. (Taiju Yamashita / DRAFT)

 

Wantedly, Inc.
Location:MG Shirokanedai building 4F, 5-12-7, Shirokanedai, Minato-ku, Tokyo
Open:Jun. 15th, 2015
Designer:DRAFT Inc.
Floor area:1100㎡
Photo:Hiroshi Endo

 

博多 一風堂 浅草ROX 3G店

1

2

3

4かねてからラーメン店「一風堂」の出店候補地であった浅草。国内外からの観光客が多いこの地で一風堂のコンセプトである「カッコイイ日本」を表現した。新仲見世通りのアーケードに面した間口の広いファサードは、既存ビルの規制によりオールサッシとなっている。フラットな印象のファサードに、日本家屋が持つ奥行き感を与えるため、木格子でゲートをつくり、更に大暖簾を用いて三層とした。ナチュラルな木組みの内装と家具のほか、浅草の庶民的な文化として手ぬぐいなどに使われる「江戸小紋」の柄をちりばめた天井で日本らしさを表現。また、浅草らしい演出として、江戸文字書家の橘右之吉氏に千社札を制作していただいた。多様な客層に喜んでもらえる店舗になることを願っている。(緒方和宏/Pilot Planning Inc.)

 

「博多 一風堂  浅草ROX 3G店」
所在地:東京都台東区浅草1-26-5 浅草ROX・3G 1階
オープン:2015年3月20日
設計:Pilot Planning Inc.
床面積:92.95㎡
客席数:33席
Photo:石井紀久

 

 

Asakusa area has been a possible store location for Japanese ramen noodle brasserie “IPPUDO” for a long time. Here, we realized “Cool Japan”, the concept of IPPUDO, in this place where both domestic and international tourists visit a lot. The wide façade facing Shin-nakamise street is made with metal sash windows according to the existing building regulations. In order to create a depth of traditional Japanese house, we added wooden latticework and a large store curtain to the flat façade then made three layers. A Japanese taste is also expressed with wooden interior and furniture besides “Edo-komon”, Japanese traditional graphical patterns that are used for commoner’s washcloth in Asakusa, on the ceiling. We asked a chirographer Mr. Unokichi Tachibana to create store’s original Senjafuda, a Japanese unique religious sticker which is used among pilgrims, to show another Asakusa taste. We hope the store to be loved by many different customer segments. (Kazuhiro Ogata / Pilot Planning Inc.)

 

【HAKATA IPPUDO  Asakusa ROX 3G】
Location:Asakusa ROX・3G 1F, 1-26-5, Asakusa, Taito-ku, Tokyo
Open:Mar. 20th, 2015
Design:Pilot Planning Inc.
Floor area:92.95㎡
Capacity:33 seats
Photo:Toshihisa Ishii

 

博多 一風堂
http://www.ippudo.com/

 

鮨 よしい

01

02

03

04

寿司と言えば、誰もが白木のカウンターをイメージする。それほど、カウンターは寿司屋という空間を物語るものかもしれない。カウンターをデザインすることが寿司屋をつくることであるかのようだが、一方で、「鮨 よしい」では“根源的な寿司屋”をつくることを考えた。
ほのかに明るく、静寂の緊張感がある空間で美しいまな板を舞台として、職人が寿司を握った瞬間、その場所に寿司屋の空気が漂う。寿司を握る行為によってその舞台が顕在化し、最小限の時間で出来上がる様子は、食というアートだ。舞台を引き立てるために、古材のカウンターや空間のスケールの操作は自然と導かれ、その周辺に食と等価に扱われるアートを配している。
食と空間の関係性において、侘び寂びの体験を生み出し、食することの本能的な感動を提供する場。長いテーブルに人が並び、食というアートが提供されたとき、人々はその場所を寿司屋と呼び始める。ここは寿司屋のはじまりの場所だ。歴史を遡り、現代において寿司屋の起源に立ち返ることで、「鮨 よしい」は新しい寿司屋の姿を手に入れたのではないだろうか。新しさは歴史の中にある。(谷尻 誠/SUPPOSE DESIGN OFFICE)

 

鮨 よしい
所在地:東京都港区東麻布1-18-12 2階
オープン:2015年6月9日
設計:SUPPOSE DESIGN OFFICE 谷尻 誠 吉田 愛 濱谷明博
床面積:38.64㎡
客席数:8席
Photo:矢野紀行

 

Talking about a sushi restaurant, everyone imagines a plain wood counter. A counter seems to be a symbol of sushi restaurant space. In other words, to design a counter is to make a sushi restaurant.
However, in this “SUSHI YOSHII” project, we tried to create a more fundamental sushi restaurant.
At the moment a sushi chef makes a sushi above a beautiful chopping board stage in tranquil and serious space with a dim light, a sushi atmosphere arises. The act of making a sushi actualizes the stage and creates a food-art which is done in a minimum time. A reclaimed wood counter and a scale of the space which accentuate the stage are naturally derived. Art pieces as valuable as foods are placed around the counter.
The space provides an impressive experience of eating with wabisabi(Japanese philosophy of simplicity and tranquilness) based on the relationship between sushi and space. When people sit at a long table and art as food is provided, we call it a sushi restaurant.
This is the beginning place of a sushi restaurant. The store has a new style of a sushi restaurant which is a genesis of it. The new is found in its history. (Makoto Tanijiri / SUPPOSE DESIGN OFFICE)

 

SUSHI YOSHII
Location:2F, 1-18-12, Higashiazabu, Minato-ku, Tokyo
Open:Jun. 9th, 2015
Design:SUPPOSE DESIGN OFFICE  Makoto Tanijiri Ai Yoshida Akihiro Hamatani
Floor area:38.64㎡
Capacity:8 seats
Photo:Toshiyuki Yano

 

Hitoshinaya

h1

h2

h3

h4羽田空港第1ターミナルの出発ロビーに面した和食専門店「Hitoshinaya(ひとしなや)」は、本格的な日本食を短時間に味わえる空港型の飲食店として計画された。“こだわりの一品”を、空港で提供するというこれまでにない試みであり、この思想が伝わる店舗構成、店名までを考案した。
この店舗は、三つの専門店が一つの飲食店を構成するという特殊な形態。三つの専門店が互いに機能を補完し合い、連なることで相乗効果のある店構えとなる必要があった。大勢の旅客者が行き交うロビーに対して、店舗ファサードをセットバックさせ、軒下空間のような中間領域を設けた。“間”は、旅客者を引き寄せる効果がある。三つの切妻屋根が連なる佇まいは、長屋のような様相を生み出している。
店内はカウンター席のみで構成されている。店舗間はガラスによって区切られており、隣り合う店舗が見渡せ、店舗間で活気を共有できる。また専門店ならではの、純粋な香りを楽しむための効果も隠されている。独立した専門店でありながら多様な効果を補完し合い、単独店やフードコートとも異なる空港型の新しい飲食店の提案となった。(松井 亮)

 

Hitoshinaya
所在地:東京都大田区羽田空港3-3-2 第1ターミナル2階 北ウィング
オープン:2014年7月18日
設計:松井亮建築都市設計事務所
床面積:235.5㎡
客席数:51席
Photo:阿野太一

 

 

We planned the store specializing in authentic Japanese cuisine “Hitoshinaya” on the departure lobby of the Haneda Airport terminal 1. Thinking to provide “special one dish”, we suggested from the restaurant name to the interior design because they needed to integrate the one aggregation themselves.
“Hitoshinaya” is the unique constitution which one restaurant formed of three specialties. It was required the space constitution that the rationality complemented functions each other. By setting back the facade for the departure lobby where a large number of passengers come and go, we sited the buffer area such as the under the eaves space. It is more effective to attract passengers to the restaurant in the appropriate “Ma”, space in Japanese. Three banded gabled roofs look like an aspect of “Nagaya”, Japanese traditional row house.
This restaurant consists only with the counter seats and guests can look around whole restaurant through the glass. It is a hidden invisible effect to enjoy the pure flavor only in the specialty store with sharing the vigor of the store next to each other. While each is an independent restaurant, “Hitoshinaya” complements a variety of functions and lets it fuse as one aggregation. It is the approach that “Hitoshinaya” becomes one of the newer prototype restaurants of the airport in a different way from stand-alone restaurants or food courts. (Ryo Matsui/Ryo Matsui Arhitects Inc.)

 

Hitoshinaya
Location:North Wing 2F, Terminal1 3-3-2 Haneda Airport Ohta-ku, Tokyo
Open:Jul. 18st, 2014
Designer:Ryo Matsui Arhitects Inc.
Floor area:235.5㎡
Capacity:51 seats
Photo:Daici Ano

 

 

Hitoshinaya
https://www.tokyo-airport-bldg.co.jp/shops_and_restaurants/store/404/

Ryo Matsui Arhitects Inc.
http://www.matsui-architects.com/

Daici Ano
http://www.fwdinc.jp/

nana’s green tea イオンモール岡山

1

2

3

5カフェ「nana’s green tea」を経営する七葉は、抹茶という切り口から、「新しい日本のカタチ」を世界に発信している。その店舗に求められる空間は「和風」ではなく「現代の茶室」。これは、オーナーの「日本に昔からある茶文化を現代的な解釈で楽しめる店」をつくりたいという思いの表れだ。
「nana’s green tea イオンモール岡山」では、茶席(客席)から眺める「地泉庭園」をコンセプトにした。日本の伝統的な庭園の形式の一つ「池泉庭園」は、大きな池を中心に配し、その周囲に園路を巡らして、築山、池中に設けた小島、橋、名石などで各地の景勝などを再現したもの。園路の所々には散策中の休憩所として、また庭園を眺望する展望所として、茶室が設けられる。
そこで現れる、池の「映り込み」という現象に着目し、鏡により映り込みをつくり出すことで、池泉を店舗空間に再現した。実際には、映り込みの部分は45度に傾斜したミラー貼りとなっており、底面のガラス玉を通してグラフィックが反射するように設計している。
私はここに、池と庭園に囲まれた心休まる茶室を提案した。(吉田昌弘/KAMITOPEN一級建築士事務所)

 

「nana’s green tea イオンモール岡山」
所在地:岡山県岡山市北区下石井1-2-1 イオンモール岡山 2階
オープン:2014年12月
設計:KAMITOPEN一級建築士事務所 吉田昌弘 平野隆一
床面積:153㎡
客席数:76席
Photo:宮本啓介

 

The café “nana’s green tea” is run by “Nanaha Co., Ltd.” which transmits “New form of Japan” to the world with its specialty, green tea. We were requested to design the store not in “Japanese style” but as a “Modern tea room”. This plan reflects owner’s idea “the store where customers can enjoy a traditional tea culture in a contemporary way”.
The design concept of “nana’s green tea AEON MALL Okayama” is “Chisenteien” watched from customers’ seats. “Chisenteien” is one of Japanese traditional garden styles. In this style, a big pound is placed in the center with small mountains around it. Small islands, bridges, and rocks express existing tourist’s spot in Japan. A tea rooms is placed as a rest places or a gazebo in the garden.
I focused on a phenomenon of “reflection” from a pound and tried to reproduce it with a mirror. The mirror with 45-degree-slope reflects graphics through glass balls.
Hereby, I suggest the cozy tea room surrounded by a pound and a garden.(Masahiro Yoshida / KAMITOPEN)

 

【nana’s green tea AEON MALL Okayama】
Location:AEON MALL Okayama 2F, 1-2-1, Shimoishii, Kita-ku, Okayama-shi, Okayama
Open:December, 2014
Designer:KAMITOPEN Masahiro Yoshida Ryuichi Hirano
Floor area:153㎡
Capacity:76 seats
Photo:Keisuke Miyamoto

 

nana’s green tea
http://www.nanasgreentea.com/

 

上海新世界大丸百貨

1

2

3

08.2F-VIP room

10.3F-2

16.5F-1

17.5F-2

21.6F-2「上海新世界大丸百貨」は上海でも有数の観光地である外灘に近く、上海のメインストリートである南京東路に面しており、上海一のランドマーク百貨店を目指している。
内装デザインコンセプトは「Luxury Passenger Ship」。館全体を一つの豪華客船に見立て、各階を「海と水」をテーマに、抽象と具象を織り交ぜながらダイナミックにデザインしている。商業施設過多の昨今、お客様に違いを見せることが求められており、今回のプロジェクトでは”買い物”という行動にエンターテインメント性を持たせることで、インターネットでは得られない、買い物に行く楽しみや喜びをお客様に感じてもらうことが必要であった。
目的買いのお客様に対し、建物全体を買い回りしていただくことは常に課題に上がっており、各階を回遊させるために、各階ごと、ゾーンごとに異なるデザインを施して、その課題を解決した。
豪華客船に乗って旅をしている気持ちで、買い物を楽しんでほしい。(杉浦 篤/J.フロント建装)

 

「上海新世界大丸百貨」
所在地:中華人民共和国上海市黄浦区南京東路228号
オープン:2015年5月15日
内装設計:J.フロント建装 杉浦 篤
内装監理:J.フロント建装 六反和弘
協力:基本設計 ZYCC 松尾政人 上海愛思考(ASK)建築装飾工程有限公司 王晓明
実施設計 上海市建筑装饰工程集团有限公司 陈思 沙金花
環境照明 遠藤照明
売場面積:6万㎡
Photo:上海魔法石電腦技術開發有限公司 许喆隆

 

 

“SHANGHAI NEW WORLD DAIMARU” is aiming to be the best landmark department store in Shanghai, located on East Nanjing Road, close to the famous tourist spot “The Bund”.
The interior design concept is “Luxury Passenger Ship”. Portraying the building as a luxury ship, each floor is dynamically designed with both abstraction and concretion based on the theme “Sea and Water”. In the context of overabundance of shopping facilities today, we were requested to show the difference between this and others. We tried to make customers to feel the joy of going shopping which cannot be obtained by the internet, creating an entertainment in their shopping activities.
It has always been a problem to let customers to shop around even if they know what and where to buy. We tried to solve it by designing each floor and zone differently.
We want you to enjoy shopping just like you are on a luxury ship. (Atsushi Sugiura / J.FRONT DESIGN & CONSTRUCTION Co.,Ltd.)

 

【SHANGHAI NEW WORLD DAIMARU】
Location: 228, East Nanjing Road, Huangpu District, Shanghai, China
Open:May, 15th, 2015
Design:J.FRONT DESIGN & CONSTRUCTION Co.,Ltd. Atsushi Sugiura
Administration:J.FRONT DESIGN & CONSTRUCTION Co.,Ltd. Kazuhiro Rokutan
Cooperation:
Basic design ZYCC Masato Matsuo
SHANGHAI ASK CONSTRUCTION & DECORATION ENGINEERING CO.,LTD. Xiao Ming Wang
Execution design SHANGHAI BUILDING DECORATION ENGINEERING GROUP CO.,LTD. Si Chen Jin Hua Sha
Environmental lighting  Endo Lighting Corp.
Sales floor area:60,000㎡
Photo:Shanghai Magicstone Images CO.,LTD. Zhelong Xu

 

Fit Republik Sports Centre

f1 f2 f3 f4 f5「Fit Republik Sports Centre」は、専門家及びアマチュアのためのフィットネスコミュニティーとしてドバイにオープンした。二つの既存建築をリノベーションして出来上がったこの総合運動施設は、この種の施設としてはドバイで最大の規模となる9000㎡の広さを持つ。
インテリアデザインのコンセプトは、スポーツマンシップの場としてのFit Rebublikの本来の機能性を反映して、工業製品のような美しさを基にしている。工業的ではあるものの、空間に馴染んだ見た目となるよう、未加工またはリサイクルされた素材を活用している。剥き出しのコンクリート、塩水で錆を出した鉄、古材、麻のロープなどの素材、古本、コンテナ、アップサイクル家具といったアイテム、そして特注の照明器具と巨大なアートインスタレーションが空間を構成している。
Fit Republikは、湾曲した天井を持つ二つのビルで成り立つ。一方にはオリンピック競技用のスイミングプール、更衣室、小売店舗と管理オフィスがあり、他方には、重量挙げ、体操、武術、ランニングマシンやエアロバイク、ヨガやピラティス等、プロのアスリートのための設備を備えたエリートゾーンがある。二つのビルは、間に立つ建物でつながっており、ここがメインエントランスとしても機能している。カフェは光の溢れる広々したつくりで、コンクリートの床やリサイクル煉瓦の壁が工業的なテーマを引き継いだ。
Fit Republikを機能と美しさの両面で成功させるため、さまざまな種目のプロのトレーナーに助言を求め、最高のトレーニング効果が発揮されるように設計している。(Aedas Interiors)

Fit Republik Sports Centre
所在地:The Academies, Dubai Sports City, Dubai, UAE
オープン:2015年
設計:Aedas Interiors
建築面積:9,000㎡

 

Fit Republik has opened its doors as a fitness community of experts and amateurs. With a built up area of 9,000 square metres, it is the largest sports facility of its kind in Dubai. Aedas Interiors have converted two existing buildings into a world class mixed-use sports facility.
The interior design concept was based around a raw, industrial aesthetic which reflects the functional nature of Fit Republik as a place of real sportsmanship. All services are exposed and finishes are stripped down and minimal. To deliver this industrial yet slick looking interior, Aedas Interiors utilised raw and recycled materials in the form of exposed concrete, salt water rusted mild steel, reclaimed timber, hemp ropes, recycled bricks, shipping crate offices and up-cycled furniture, complemented by the use of large scale bespoke light features and oversized art installations.
Key features include a bespoke wall installation in the entrance lobby which looks as though a giant has punched it, lighting features installed into galvanised duct work which snake their way throughout the facility and a double height art wall feature using re-cycled yoga mats hooked onto timber rungs. All art installations were chosen to add a sense of fun, life and colour to the interior whilst imparting inspirational slogans and instilling subliminal messages to the users.
Fit Republik occupies two large curved roof buildings, one of which houses an Olympic swimming pool, changing rooms, a retail shop and the administrative office; and the other contains the Elite Zone for professional athletes, Olympic weightlifting stations, Olympic gymnastics, mixed martial arts, cross-fit, cardio and spinning, yoga and pilates facilities. A smaller building connects the two and serves as the main entrance.
The main fitness area including the Elite Zone, weightlifting stations and gym has a raw and edgy quality with unfinished surfaces, rubber and concrete flooring. Coloured, projected lights are used to highlight the rough concrete finish of the columns. Exposed service jostle with strip lighting concealed inside ductwork casings and coloured, racy neon highlight the circulation path from the gym to the café, changing rooms, mixed martial arts zone and studios.
The mixed martial arts zone occupies a double height volume underneath the curved roof with dynamic graphics on the floor, delineating the various disciplines of boxing, grappling, wrestling and judo.
The mezzanine floor above houses the gymnastics and cardio studio. Edge protection is provided in the form of jute ropes secured to the roof and floor. The ductwork runs containing the strip lighting penetrate through the adjacent gym area and turn 90 degrees to provide continuity in the lighting theme of the mixed martial arts zone.
The cardio and spinning studios are spacious glass walled rooms. Printed quotes and words are mounted on the glass to provide privacy. The ceiling lighting is a series of overlapping halos reminiscent of spinning bicycle wheels.
The café is voluminous and light filled. The industrial theme is continued with a concrete floor, recycled brick walls, black iron gates and wall murals by a local artist.
To ensure both functional and aesthetic success, Aedas Interiors consulted professional trainers from multiple sports disciplines to achieve the highest quality of sports provision. (Aedas Interiors)

Fit Republik Sports Centre
Location:The Academies, Dubai Sports City, Dubai, UAE
Open:2015
Design:Aedas Interiors
Building area:9000㎡

 

Bakery & Cafe Dining RACCOLTA

11F_cafedining_042F_BAR_012F_cafedining_03 5ベーカリーショップとカフェダイニングの併設店舗。この店が立地する大阪・豊中と、緑溢れるフランスの郊外を重ね合わせ、レンガ造りの邸宅をリノベーションしたような開放的な空間とした。地域に根付いた店舗を目指し、近隣住民の日常に溶け込む憩いの場になるように心掛けている。 近隣環境に合わせ、ニューヨーク・ブルックリンのような無骨な荒さではなく、ヨーロッパの繊細さをデザインテイストとして取り込み、店内中央に設置した樹齢50年を越えるオリーブの樹を囲う様に客席を設置。店内どこからでもオリーブの樹が見えるようにレイアウトしている。「RACCOLTA(収穫、作物、産物)」という屋号とミツバチのロゴマークがリンクするように、ミツバチ達が楽しそうに店内でじゃれ合っているイメージで、無数のLED電球を天井からランダムに吊り下げ、外部からのアイキャッチとしても記憶に残るデザインとした。(室谷丞一郎/ZYCC

Bakery & Cafe Dining RACCOLTA
所在地:大阪府豊中市西緑丘3-26-23
オープン:2015年5月31日
設計:ZYCC 室谷丞一郎
トータルディレクション:オペレーションファクトリー 神 靖幸 松本久仁彦
敷地面積:512.44㎡
床面積:325.40㎡/1階180.88㎡ 2階144.52㎡
客席数:97席
photo:フォトクラフト社 佐々木宏明

 

The complex store of bakery and café dining. The store is located in Toyonaka city in Osaka prefecture. We tried to add an atmosphere of countryside in France that suits in this city of lush greenery by creating an open space in the store looking like a renovated brick-made house. We aimed the store to be loved by locals and become a place for relaxation and refreshment for neighbors as a part of their daily lives. We placed an olive tree of more than 50-year-old in the center and made seats and chairs surround it. Not a rough image of Brooklyn NY, but a delicate taste of Europe we took in to the store design. The shop layout enables customers to see the tree wherever in the store. The shop’s name “RACCOLTA” means a harvest in Italian and the shop logo is a honeybee. We hanged a large number of LED lamps from the ceiling that gives an image of bees playing with each other mirthfully. (Shoichiro Muroya / zycc corporation)

Bakery & Cafe Dining RACCOLTA
Location:3-26-23, Nishi-midorigaoka, Toyonaka-shi, Osaka
Open:May. 31st, 2015
Design:zycc corporation Shoichiro Muroya
Total Direction:OPERATION FACTORY Yasuyuki Kou Kunihiko Matsumoto
Site area:512.44㎡
Floor area:325.40㎡(1st floor 180.88㎡ and 2nd floor 144.52㎡)
Capacity:97seats
Photo:PHOTO CRAFT Hiroaki Sasaki

 

Bistro Bon

ARTTA_1

ARTTA_2

ARTTA_3

ARTTA_4

香港の九龍塘(Kowloon Tong)に位置する香港浸会大学(Hong Kong Baptist University)の学生食堂としてオープンしたレストラン「Bisrto Bon」。毎日数千人の学生がこの活気ある校舎を行き交うため、リラックスした雰囲気が不可欠でした。地中海風にデザインされた伝統的な学生食堂には、静けさと共に軽快な空気感がひねりとして加えられています。 デザインの主な構成要素は三つ。線構造、自然素材、それに白、青、茶といった心地良いカラーです。これらによって、学生たちは地中海のおおらかな優雅さを楽しんでいる間にリフレッシュすることができます。この学生食堂では、さらに特別な経験をしてもらえるよう、それぞれに個性を持った三つの区画に分かれています。 ウォッシュ加工が施された木の壁が特徴的なオープンキッチンは、交流や移動を促進し、食堂全体に見られる直線のモチーフが、空間に奥行きを生んでいます。また、天井やテーブルの天板に採用された木の柔らかいトーンが、空間の静けさを強調しています。 メインのダイニングラウンジは、シートの背もたれを格子状にすることによって空間に拡がりを感じられるようにしました。 半個室には特注の壁紙を採用し、ガラスと木のルーバーで区切った個室は、イベント時にはオープンスペースとしても利用できるようにしています。
(DEBBIE NG / ARTTA CONCEPT STUDIO)

 

「Bistro Bon」
所在地:G/F, Dr. Ng Tor Tai International House, 32 Renfrew Road, Kowloon Tong, Hong Kong
オープン:2014年9月3日
設計:ARTTA CONCEPT STUDIO LTD.
床面積:267.56㎡
席数:104席

 

 

Bistro Bon, a school canteen planted in Kowloon Tong Baptist University. An energetic school-ground with thousands of students crossing every day, thus a lay back atmosphere is out of question. The space was designed in Mediterranean style to bring a calm but buoyant atmosphere as a twist to the traditional school canteen. It is mainly designed by using lineation style, natural materials & comfortable colors such as white, blue and brown to provide a refreshing state of mind while users are enjoying their Mediterranean lavish delicacy. To provide additional experiences, the canteen is separated into 3 zones each with their own characteristics. The Open kitchen located at the side of dining lounge designed by washed wall wood panels in selected colors that follows the whole design motif throughout the canteen. Open design increases the communication and allows the atmosphere to transfer. A vertical line strikes from start to the end of the canteen to express the depth and spatial qualities within the area. It generates a tranquil atmosphere by using mild wooden tone throughout the ceiling and table top as a top and bottom spatial differentiation to other zones. Dining lounge, heart of canteen as main service area. The use of linear bar features on seating extends the space by see through effect. Semi-private zone with tailor made wallpaper designed right on spot to create this collage to go with the canteen. The zone is separated by glass and wooden louvers, it can be transformed as private or public space when events are held.
(DEBBIE NG / ARTTA CONCEPT STUDIO)

 

【Bistro Bon】
Location:G/F, Dr. Ng Tor Tai International House, 32 Renfrew Road, Kowloon Tong, Hong Kong
Open:Sep. 3rd, 2014
Design:ARTTA CONCEPT STUDIO LTD.
Floor area:267.56㎡
Capacity:104 seats

 

Netcafe&Capsule Booth

BOOTH_1

BOOTH_2

BOOTH_3

BOOTH_4

BOOTH_5

BOOTH_6

新宿の歌舞伎町に新たなスタイルのインターネットカフェが完成した。店名は「Booth(ブース)」で、元々カプセルホテルだった施設を「オープンカフェブース」フロア、「ネットカフェブース」フロア、「カプセルブース」フロア(女性専用エリアあり)と、“ブース”をキーワードに再構築した施設である。 コミックや雑誌やインターネットPCを充実させるだけでなく、シャワーブースや女性専用パウダーブースなどで宿泊施設として宿泊客にもしっかりと対応し、今までのやや不健康なネットカフェのイメージを払拭するデザインにしている。 店内は、居心地の良いカフェ空間にアミューズメント施設のような遊びとインパクトを加えたデザインをメインテーマにしている。スケルトンの空間に、ネットワークをイメージさせる網柄の天井やLSL組みの象徴的な本棚やビビッドな配色のコミックをイメージさせるタイルなどを配し、無骨なデザインの中に色や形状、グラフィックで空間にメリハリをつけている。 時代の需要の中で生まれたこの施設が、また新たな日本ならではのスタイルを生み出した。(藤井文彦/ファン)

 

Netcafe&Capsule Booth
所在地:東京都新宿区歌舞伎町1-15-5
オープン:2015年2月18日
設計:ファン 藤井文彦
床面積:1128.3㎡/1F(ENTRANCE)16.3㎡、5F(CAPSULE Booth) 278㎡、6F(CAPSULE Booth) 278㎡、7F(ENTRANCE FLOOR / OPEN CAFE Booth)278㎡、8F(NET CAFE Booth) 278㎡
ブース数: 5F(CAPSULE Booth) 36Booth、6F(CAPSULE Booth) 29Booth (include Woman Only 18Booth)、7F(ENTRANCE FLOOR / OPEN CAFE Booth)40Booth、8F(NET CAFE Booth) 50Booth
Photo:ナカサ&パートナーズ

 

The new style Internet / manga cafe has been set up in Shinjuku area in Tokyo. The store name is “Booth”. The facility had been used as “capsule hotel” before, and now it has been restructured into three new spaces, “open cafe booth”, “net cafe booth” and “capsule booth” using a keyword of “booth”. Not only having a variety of comics and magazines and the high spec PCs, it also serves guests as a decent accommodation facility with clean shower rooms and powder rooms. It dispels unhealthy image of internet cafe. The main theme of interior is a cozy cafe adding play feeling and impact of amusement park. The store succeeds in producing stylish spaces with colors and graphics in the rugged design. In the space of the steel skeleton, it is furnished with iconic LSL bookshelves, the net pattern ceiling reminding the image of network, and the vividly colored tiled floors with an image of comics. This facility has been born in the demand of the time, and it has now created another style of Japan unique.(Fumihiko Fujii / fan Inc.)

 

Netcafe&Capsule Booth
Location:1-15-5, Kabukicho, Shinjuku-ku, Tokyo
Open:Feb. 18th, 2015
Designer:fan Inc.  Fumihiko Fujii
Floor area:1128.3㎡/1F(ENTRANCE)16.3㎡、5F(CAPSULE Booth) 278㎡、6F(CAPSULE Booth) 278㎡、7F(ENTRANCE FLOOR / OPEN CAFE Booth)278㎡、8F(NET CAFE Booth) 278㎡
Capacity: 5F(CAPSULE Booth) 36Booth、6F(CAPSULE Booth) 29Booth (include Woman Only 18Booth)、7F(ENTRANCE FLOOR / OPEN CAFE Booth)40Booth、8F(NET CAFE Booth) 50Booth Photo:Nacasa & Partners

 

HOTEL EDIT YOKOHAMA

edit_1 edit_2 edit_3 edit_4 edit_5 edit_6 edit_7 edit_8

ホテル名の「EDIT=編集」をデザインにも踏襲し、ホテルに集まる人々がそれぞれの目的やスタイルに合わせ、思い思いの時間を編集したり、カスタマイズができる空間を目指しています。 ホテルの顔になる1階部分は、フロントやレストラン、ライフスタイルショップ、ライブラリー、会議室などの機能を備えつつ、それらの間にはあえて仕切りを設けずに、ひとつの大きな空間の中で、泊まる・働く・食べる・暮らすといった様々なシーンがゆるやかにつながるシームレスな空間としました。家具や什器は全て可動式になっており、日常のサービスやイベントなどの目的に応じて、フレシキブルに対応できる機能も備えています。 また、共用部や客室の随所にレンガサイズのタイルや落ちつきのあるブルーのカーペットなど、かつて港町として栄えた横浜らしい独自の雰囲気をモダンに表現し、まちに馴染むデザインとすることで、旅行者だけでなく、そのまちに暮らしている人も気軽に訪れやすい空間を目指しています。(杤尾直也/UDS)

 

「HOTEL EDIT YOKOHAMA」
所在地:神奈川県横浜市中区住吉町6-78-1
開業: 2015年4月1日
設計:株式会社UDS 中原典人 寶田 陵 杤尾直也
フロア構成:1階/フロント、ラウンジ、レストラン&デリ、ライブラリー、ライフスタイルショップ、会議室 2階/客室、サービスオフィス 3階・4階/客室
室数:ホテル客室129室、事務所7室
延べ床面積:4035.27㎡(ホテル+サービスオフィス)
Photo:ナカサアンドパートナーズ

 

 

We aimed to create the space that can be customized or edited by each user according to purposes or styles, taking on the name of the hotel “EDIT”. The ground floor, that is the face of the hotel, has several functions such as restaurant, lifestyle shop, library, and conference room. We ventured to put no partition among them and made it as one seamless space where diverse scenes softly connect such as staying, working, eating, and living. All furniture is movable and the space is equipped with many functions that flexibly satisfy demands like daily services or events. We expressed the unique atmosphere of the harbor city Yokohama by using brick-sized tiles or deep blue color carpets for public spaces or guest rooms. The design is familiar with the town therefore not only travelers but also local people can easily visit.
(Naoya Tochio / UDS)

 

【HOTEL EDIT YOKOHAMA】
Location:6-78-1, Sumiyoshi-cho, Naka-ku, Yokohama-shi, Kanagawa
Open:Apr. 1st, 2015
Designer:UDS Norito Nakahara Ryo Takarada Naoya Tochio
Floor composition:1F / front, rounge, restaurant&deli, library, lifestyle shop, and conference room 2F / guest room and service office 3F&4F / guest room
Capacity:129 hotel guest rooms and 7 office rooms
Floor area:4035.27㎡ (hotel and service office)
Photo:Nacasa & Partners

 

 

HOTEL EDIT YOKOHAMA
http://hotel-edit.com/

 

UDS
http://www.uds-net.co.jp/

 

Nacasa & Partners
http://www.nacasa.co.jp/

 

 

GRIDS HOSTEL+LOUNGE AKIHABARA

grids_1grids_2grids_3grids_4grids_5grids_6grids_7

観光拠点として好立地な秋葉原において築34年のオフィスを宿泊施設へコンバージョン。外国人旅行客にとって優れた旅の拠点となることと共に、地域とのつながりの拠点にもなる「THE TRAVELLERS HUB」としてのホステルを計画した。
デザインは「Terminal(ターミナル)」をコンセプトとして、日本のデザイン手法における「繊細さ」「風合い」、そして地域性を鑑みた「ネオン」をベースコードにして日本の魅力を伝えることを目指した。つながりの場として計画したエントランスバーラウンジはスチールコラム(柱)・カンテラ等のターミナルにある要素を解釈・アレンジしてデザイン。宿泊施設は寝台列車をイメージしたPOD(2段ベッド)や最大4名宿泊可能な機能完結型個室等を複合している。
多様化するステイスタイルに呼応しつつ「日本における新しいホステル」のあり方を提案する計画である。(高宮大輔/UDS)

 

「GRIDS HOSTEL+LOUNGE AKIHABARA(グリッズホステルラウンジ秋葉原)」
所在地:東京都千代田区東神田二丁目8-16
オープン:2015年4月21日
設計:UDS 寶田 陵 高宮大輔 蛯原弘貴
設計協力:HEZERAAF 櫻井由子
照明計画:sola associates 川村和広
グラフィック:デザインバーコード 武藤一矢
床面積:998.30㎡
客室数: PODタイプ(2段ベッド)124床/プライベートシングル4室/プライベートダブル1室/ドミトリー4室/プレミアムルーム2室/ジャパニーズルーム1室
Photo:ナカサ&パートナーズ

 

 

This is the project of the conversion of a 34-year-old office to a hostel. The concept is “THE TRAVELLERS HUB” which can be used as a base for foreign travelers and also a hub for locals. We aimed to transmit the charms of Japan based on the design concept “Terminal” and through Japanese design techniques “delicacy”, “texture” and also “neon lighting” that reflects the regional characteristic. The design of the entrance bar lounge, planned as a place for communication, consists of steel columns, lanterns, etc. that are factors seen in a terminal. This accommodation also includes POD(bunk bed), which reminds you of a sleeper train, and functional private room where 4 guests can stay in maximum. In this project we are trying to suggest “new hostel in Japan” in concert with diverse staying styles. (Daisuke Takamiya / UDS)

 

【GRIDS HOSTEL+LOUNGE AKIHABARA】
Location:2-8-16, Higashikanda, Chiyoda-ku, Tokyo
Open:Apr. 21st, 2015
Designer:UDS Ryo Takarada Daisuke Takamiya Hiroki Ebihara
Cooperating Designer:HEZERAAF Yuko Sakurai
Lighting Design:sola associates Kazuhiro Kawamura
Graphic Design:Design Barcode, Inc. Kazuya Muto
Floor area:998.30㎡
Capacity:POD(bunk bed)124beds/Private single 4rooms/Private double 1room/Dormitory 4room/Premium room 2rooms/Japanese rooms 1room
Photo:Nacasa & Partners

 

GRIDS HOSTEL+LOUNGE AKIHABARA
http://grids-hostel.com/hostels/akihabara/

 

UDS
http://www.uds-net.co.jp

 

Nacasa&Partners
http://www.nacasa.co.jp

Urban Commune

アーバンコミューン01

アーバンコミューン02

アーバンコミューン03

アーバンコミューン04

アーバンコミューン05

 

カフェ「Urban Commune」は、香港の中でも特にビジネスが盛んな区画のひとつである旺角の高級モールの中にある。
コンセプトは、共通の興味を持った人々が集まり、出会い、新しいオープンなコミュニティーが生まれるような共有スペースを作り出すこと。旺角のアーバンパークカルチャーに着想を得て、地元のヒップなストリートカルチャーを反映しつつ、幅広い多様な人々に受け入れられるよう、スケートボードや自転車を主要なデザイン上の構成要素とした。
空間は、アトリウムに設けられたテラス席と、モール内の販売エリアの二つに大きく分けられる。路面店に見られるようなオープンキッチンのデザインや可動式の食品ディスプレイなどの演出で、二つの空間につながりをつくり出し、利用客にも物質と精神の統一感を感じてもらえるように試みた。ストリートアートや金属パイプ、自転車競技用のスロープや車輪など、都市部の風景に見られる要素を散りばめ、街中の公園にいるような印象を与える空間となった。(Joey Ho/文責BAMBOO)

 

「Urban Commune」
所在地:Shop 121-181 Level 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward West Mongkok, Hong Kong
オープン:2015年1月
設計:Joey Ho Design Limited Joey Ho Noel Chan
床面積:170㎡
Photo:Dick Liu

 

 

Located in an exclusive mall in one of the busiest business districts in Hong Kong, the brief is to create a communal space for people with common interests to gather and socialize, nourishing the development of a new, open community. Inspired by urban park culture in Mong Kok, skateboards and bicycles are used as major design components to bring forth the essence of local “hip” street culture in this café, encouraging people to engage in a broader community like a melting pot that harmoniously blend a diversity of people together as a single unity. Mong Kok’s “hip” spirit was particularly chosen for its unique, strong sense of dynamic street culture and spatial quality befitting the design concept and cafe’s location. The café is spatially divided into two areas: a terrace within an atrium space and a shopping area within the mall to demonstrate spatial fluidity and cyclical “movement,” which are urban park’s qualities. The design challenge is to forge a connection between these areas to make people feel physically and mentally united. As such, an open kitchen plan was adopted and designed like a stand-along market place using “moveable” food display stall and food truck to form various market food counters, inviting people to explore and enjoy in this contextually vibrant dining environment. At the front of food display stall is a pair of bicycle tires that are used to elucidate spatial fluidity, bringing metropolitans an indoor, contextually playful and “moveable” eating adventure. Within the atrium space, the design of a series of booth seating is inspired by the contexts of skateboarding community and is intentionally treated as a series of segregated skateboard lanes with “vert” features. This allows people to be visually drawn into this scenery to readily relate it to the urban park concept. Street artist Secret Walls was selected for his unique graffiti works to give the booth seating a chic, modern-day art outlook as a way to lighten up people’s senses and to be physically and visually connected to the urban park’s culture. Other design details that portray urban spirit include public signage like lamp pole, traffic lights and road signs set against an urban fabric background, the contour wooden track resembling a real bike track around cafe’s perimeter to tie up entire “park’s boundary”, and the metal structures with pictures like a city fabric that semi-envelops the entire communal space to uphold the city fragments. (Joey Ho)

 

【Urban Commune】
Location:Shop 121-181 Level 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward West Mongkok, Hong Kong
Open:Jan. 2015
Designer:Joey Ho Design Limited Joey Ho Noel Chan
Floor area:170㎡
Photo:Dick Liu

 

Joey Ho Design Limited
http://www.joeyhodesign.com/

チキンハウス テラスゲート土岐店

チキンハウス01 チキンハウス02 チキンハウス03 チキンハウス04岐阜県内で飼育された若鶏 “恵那どり”を高い鮮度で味わえる、加工場直営のチキンハウス。今回のプロジェクトを足掛かりに、全国各地に向けて発信していきたいというクライアントの熱意から「恵那どり」のブランド化に着目をした。 臨場感溢れるオープンキッチンをはじめ、外周にかけて展開されているモノクロ写真は、生産から加工・調理までの工程が情景描写されている。 店内を回遊している恵那どりのグラフィックをはじめ、さり気なく空間を仕切るスクリーンまで、鶏の足跡からインスピレーションを受けたアイテムで構成されており、これら一つ一つがゲスト同士・あるいはゲストとスタッフを繋げるコミュニケーションツールの役割を果たしている。(藤本泰士/DESIGN STUDIO CROW)

 

「チキンハウス テラスゲート土岐店」
所在地:岐阜県土岐市土岐ヶ丘4-5-1 SuCオークワテラスゲート土岐店内
オープン:2015年4月24日
設計:DESIGN STUDIO CROW 藤本泰士 末木なな子
床面積:159㎡(うち厨房42㎡)
客席数:52席
Photo:329 Photo Studio

 

 

“Enadori” is a special chicken brand in Gifu prefecture in Japan. “CHICKEN HOUSE” is the restaurant where you can have young Enadori chicken, directly managed by the meat processing factory. Because the client planned to spread out their chicken throughout Japan, using this store as a foothold, we concentrated on its branding. Black-and-white photos printed on the vibrant open kitchen and also the façade show all the process from production to cooking. The patterns on screens which softly divide each space are inspired by foot prints of chicken. Together with chicken’s graphics across the store, those factors are functioning as a communication tools which connects guests and guests and also guests and staff.
(Taiji Fujimoto / DESIGN STUDIO CROW)

 

【CHICKEN HOUSE Terrace Gate Toki】
Location:Suc Okuwa-Terrace Gate Toki, 4-5-1, Tokigaoka, Toki-shi, Gifu
Open:Apr. 24th, 2015
Designer:DESIGN STUDIO CROW Taiji Fujimoto Nanako Sueki
Floor area:159㎡(including kitchen area 42㎡)
Capacity:52 seats
Photo:329 Photo Studio

 

 

チキンハウス テラスゲート土岐店
https://www.facebook.com/chickentoki?ref=br_rs

 

DESIGN STUDIO CROW
http://www.studio-crow.jp/

 

329 Photo Studio
http://www.329photostudio.com/

 

 

荘内銀行 イオンモール天童支店

SONY DSC荘内銀行02 荘内銀行03SONY DSCSONY DSC日本におけるISB(インストアブランチ:商業施設内に店舗を設置する形態の銀行)のリーディングカンパニーでもある荘内銀行の最新店舗。ISBの旗艦店として依頼を受け、コンセプトメークからの設計でした。
“銀行らしくない意匠”と“機能の充足”、そして目的客以外の人へも伝わる“CIの打ち出し”が大きな課題でした。銀行のイメージにある”重厚な雰囲気”を極力排し、全体的にはカフェやラウンジのような柔らかなデザインを心がけ、その要素が外部へも滲み出すような外壁・柱のつながりを意識して設計しています。
また半路面店という立地を加味し、CIカラーのグリーンの帯が外部からどう見えるかスタディを重ね、位置・形状決定をしています。 コンパクトながら居心地のよい、かつ便利(フルバンク+住宅ローン窓口あり)なこれからのISBの新しいコンセプトショップとなっています。(成富法仁/船場)

 

 

「荘内銀行 イオンモール天童支店」
所在地:山形県天童市芳賀土地区画整理事業地内34街区 イオンモール天童1階
開設:2015年3月7日
設計:船場 成富法仁
床面積:166.94㎡
Photo:石山和宏

 

 

This is the latest store of “THE SHONAI BANK”, the leading company of ISB (in-store branch) business in Japan. We were requested to design their flagship ISB from its concept. The main problems to solve were “non-bank-like looks”, “sufficiency of function”, and “emphasizing CI” which also appeals to unfamiliar customers. We aimed a soft design such as a café or a lounge throughout the store, excluding bank’s “heavy image”. We designed walls, columns, and their connections to have those factors oozed out. We paid attention to its location (half stand-alone store) and then decided the position and the shape through many studies of how the CI color’s green belt looks from the outside. The new conceptual shop of ISB was born that is compact yet comfortable and convenient, providing full-service bank functions and mortgage. (Norihito Narutomi / SEMBA)

 

【THE SHONAI BANK AEON MALL Tendo branch】
Location:AEON MALL Tendo 1F, 34 gaiku, Tochikukaku-seirijigyouchinai, Haga, Tendo-shi, Yamagata
Open:Mar. 7th, 2015
Designer:SEMBA CORPORATION Norihito Narutomi
Floor area:166.94㎡
Photo:Kazuhiro Ishiyama

 

荘内銀行
https://www.shonai.co.jp/

船場
http://www.semba1008.co.jp

Billboard

ビルボード01ビルボード02 ビルボード03 ビルボード04
ビルボード05

関東に本拠を置く印刷会社の新社屋。地方都市の幹線道路沿いに建つこの社屋は、印刷サービスを行なう店舗兼事務所と社宅、また出張員が滞在するためのゲストハウスが主なプログラムです。
幹線道路沿いでは、派手な看板を掲げた店舗が建ち並ぶ姿はお決まりの光景ですが、上空に浮かぶ看板に価値を見出し、それをモチーフとした小屋を群居させ街を形成させました。
とある社屋の屋上に突如現れた空中都市は、無表情でありながら移ろう空や近隣環境の情報を編集し映し出す看板となり、周囲に認知されます。
各階内装もまた、紙や印刷基本色を表現した象徴的なオブジェクトにより、紙媒体を通じインプット・アウトプットを繰り返す印刷業そのものの具現化を試みています。(生田直人/knit)

 

「Billboard」
所在地:三重県鈴鹿市
オープン:2014年12月1日
設計:knit 生田直人 一級建築士事務所タスエス 松下慎太郎 鈴木崇志
床面積:442.11㎡
Photo:平井広行

 

 

The new office building of a printing company based in Kanto region (middle-east Japan). Located along an arterial highway, the main programs of the building are a printing factory, an office, an employees’ house and a guest house. Along the highway, stores with fancy signboards are the same old scenery but, in this case, we constructed a town with small huts, giving another value to the signboard in the sky. The aeropolice, which suddenly appears on an office building, is expressionless yet functions as a signboard to edit and show the changing sky or the neighbor environment, and then it gets recognized by people. We also tried to realize the printing works itself through basic printing colors and symbolic objects in each floor’s interior. (Naohito Ikuta / knit)

 

【Billboard】
Location:Suzuka-shi, Mie
Open:Dec. 1st, 2014
Designer:knit Naohito Ikuta +S Shintaro Matsushita Takashi Suzuki
Floor area:442.11㎡
Photo:Hiroyuki Hirai

 

Knit
http://knit-d.jimdo.com/

 

一級建築士事務所タスエス
http://www.tas-s.com/

 

平井広行
https://www.facebook.com/hiroyuki.hirai.73?fref=ts

 

 

 

La Bécasse

ラベカス01 ラベカス02 ラベカス03 ラベカス04渋谷圭紀シェフのグランメゾン「La Bécasse」(ラ・ベカス)が、わずか12席のレストランとして移転オープンした。ヨーロッパやアジアで古来より「無限大」「宇宙全体」「繁栄」の象徴として使われて来た八角形。これをメーンモチーフにデザインをまとめた。
ファサードは、エントランス扉を隠してバックライトの八角形とサインだけの壁面のように見せている。扉を開けると、白一色の細いアプローチでレセプションへと導く。レセプションからホールに入ると、八角形のベージュの空間が広がる。折り上げ天井、光のボーダー、ホール中央のディスプレイ台など、八角形に拘ってデザインした。
そして、オリジナルデザインのイス、ベージュの本革をパネル貼りした壁と、エントランス~入店~アプローチ~ホール~イス着座まで、シェフの料理同様、隅々までこだわりを感じでもらえる空間として仕上げた。(東 潤一郎/JA laboratory)

 

「La Bécasse」
所在地:大阪市中央区平野町3-3-9 湯木ビル1F
オープン:2014年10月4日
設計:JA laboratory 東潤一郎 椎野永稔
床面積:90㎡
客席数:12席
Photo:増田好郎

 

 

 

The French cuisine chef, Yoshinori Shibuya’s Grandmaison “La Bécasse” moved and newly opened with only 12 seats capacity. The octagon shape has been recognized as a symbol of “the infinite”, “the whole universe”, or “the prosperity” in both Europe and Asia through the ages. We planned the interior design, setting this shape as a main motif.
For the façade, we hid an entrance door and showed it like just a wall with only the octagonal back-lighting and the sign. After opening the door, guests will be guided to the reception by the solid white narrow approach. Next to the reception, the octagonal beige space opens in the hall.
The coved ceiling, border light, display table in the center, and also others are all designed based on octagonal shapes.
From the façade through the entrance, approach, and hall to the seat, including the made-to-measure chairs and walls covered with beige color real leather, guests can feel the characteristics of the space together with the cuisine. (Junichiro Azuma / JA laboratory)

 

【La Bécasse】
Location:Yuki Building 1F, 3-3-9, Hirano-cho, Chuo-ku, Osaka-shi, Osaka
Open:Oct. 4th, 2014
Designer:JA laboratory Junichiro Azuma Hisatoshi Shiino
Floor area:90㎡
Capacity:12 seats
Photo:Yoshiro Masuda

 

 

 

La Bécasse
http://www.labecasse1990.com/

 

JA laboratory
http://www.ja-labo.jp/

 

増田好郎
http://yoshiro-masuda.net/