タグ別アーカイブ: 2016

福島屋 秋葉原店

f1

f2

f3

f4

f5

f6

f7
福島屋は、東京郊外の羽村駅前で30余年前に創業したスーパーマーケット。消費者・生産者・小売り流通業者が三位一体となった共存共栄をコンセプトに独自の成長を遂げ、有機栽培・無農薬無肥料野菜など独自のセレクトにより、安全で優れた商品を扱う店として支持されてきた。かつて一般的なスーパーマーケットでは「品揃え、安価、効率」に重点をおいてきたが、近年、社会のニーズは急激に福島屋の方向性に同調するところとなり、六本木店に続き都心型店舗の第3号店が秋葉原に誕生した。スーパーマーケットは、季節や天候、時間帯によって商品やレイアウトをめまぐるしく変化させ、消費者を引きつける。そういった変化の魅力を引き出す店舗デザインを目指した。ビニールハウスのZAMパイプやレディーメイドのカゴ台車、ワイン箱などローコストな材料で商品を引き立てる構成とし、売り場を囲むように評判の高いお惣菜やお弁当などを作るオープンキッチンを設置、活気とにぎわいをもたらしている。(長坂 常/スキーマ建築計画

 

福島屋 秋葉原店
所在地:東京都千代田区外神田4-14-1
オープン:2016年12月20日
設計:長坂 常/スキーマ建築計画 長坂 常 會田倫久 西原 将
床面積:543.76㎡
Photo:長谷川健太

 

FUKUSHIMAYA is a supermarket that was established in front of Hamura station in the suburbs of Tokyo about 30 years ago. The store’s concepts are coexistence and co-prosperity of consumers, producers, and retail distributors. The brand has grown up and become popular with safe and superior goods by unique selection, such as organic, pesticide-free, and also fertilizer-free vegetables and so on. In the past days, supermarket focused on ” wide variety of goods, cheapness, efficiency”, but in recent years the needs of society have been rapidly synchronized with the direction of FUKUSHIMAYA, and following the Roppongi store, their third store was opened in Akihabara. Supermarkets attract consumers by changing commodities and layout swiftly according to season, weather, and time zone. We aimed for a store design that draws out the attraction of those changes. Low-cost materials such as ZAM pipe of plastic greenhouse, ready-made basket car, wine box, etc. were adopted to complement the products. By setting up an open kitchen where delicatessen food and lunch boxes with high reputation are made to surround the sales floor, we successfully bring lively and bustle atmosphere into the store. (Jo Nagasaka / Schemata Architects)

 

FUKUSHIMAYA Akihabara
Location: 1-14-1, Sotokanda, Chiyoda-ku, Tokyo
Open:Dec. 20th, 2016
Designer:Schemata Architects  Jo Nagasaka  Toshihisa Aida  Sho Nishihara
Floor area:543.76㎡
Photo:Kenta Hasegawa

 

福岛屋是30多年前创立于东京郊外羽村车站前的一家超市。他们靠独特构想发展起来——-让消费者、生产者、零售商的三者团结一致,这就是所谓“共存共荣”的经营理念。由于他们特选有机栽培的、无农药的、无化肥的蔬菜,就被消费者认定在那里能买到安全且质量好的东西而大受欢迎。
过去大部分的超市往往重视备货品种、优惠的价格、效率的提高等,但近几年,社会需求发生了显著的变化,使得福岛屋的经营理念也得到了普及。于是他们经第二家“六本木店”又开设了第三家分店:市中心样式店——-秋叶原店。
本来超市的魅力在于根据消费者对季节、气候、时间的选择影响店内布置及备货,现在我们就要表现此魅力,所以在设计之际,我们选用塑料温室的钢管、筐台车、红酒箱等特色物件,以突出商品。为了让店内气氛显得热闹,我们将围绕开放式厨房做人气便当和家常菜。(长坂常 Schemata Architects

 

福岛屋 秋叶原店
地址:东京都千代田区外神田4-14-1
开业:2016年12月20日
室内设计:Schemata Architects 长坂常 、会田伦久、西原将
实用面积:543.6平米
摄影:长谷川健太

opposite cellar

o6o1o3o4o5 北京市三里屯地区に建つインターコンチネンタルホテル内のバー。クライアントの要求は「昼間はワインを販売、夜はバーとして運営する場所」であり、高級品から安価な品まで豊富にそろえる店舗。また、外国人も集まる立地のため、その富裕層をもてなす高級感を持った空間にしてほしいということであった。区画は、90㎡の面積で上階スラブまでの高さが4.8mある空間だが、鉄骨の大梁や、梁下の消防設備や排水設備の配管などが本来の空間のポテンシャルを下げてしまっている印象を受けた。また、簡単に解決しようと天井板を貼ってしまうと、せっかくの高さと開放感が損なわれてしまう。この問題点とオーナーから要求を昇華させた空間が実現できないものかと塾考した。
その矛盾を解消し空間を美しく解くためのキーワードは「空中に浮かぶワインセラー」。まず、存在感の強い鉄骨梁を覆うようにスティール角パイプで組んだスペースフレームのワインラックを吊るし、2.4mより上部の吹き抜け空間をワインラックで満たすことで梁の存在を弱めている。ラックと木パネルの連続で作られた全体立面は美しいプロポーションを形成すると同時に、吊り式を採用したことでバーとしての十分な客席面積を実現している。壁面の仕上げは赤レンガタイル、樽を連想させる古材と黒鉄板、焼印が押された木箱木材の再利用など、よく連想されがちな「小洒落たワインセラー的情景」を意図的に再現した。
従来は床に置かれて整然と並ぶワインラックとボトルによる情景が、重厚感のある落ち着いた印象を与えるのに対し、それを反転させて上部から吊り上げ、更にワインセラー的世界から取り出すことで、別世界をつくり出し、訪れた人々にこれまでにない不思議な感覚と感動を与えている。(勝田規央/STUDIO+0601

 

「opposite cellar」
所在地:中国北京市朝陽区三里屯南路1号 インターコンチネンタルホテル3階
オープン:2016年7月16日
設計:STUDIO+0601 勝田規央 江藤 廉
床面積:86㎡
Photo:広松美佐江(北京鋭景撮影)

 

This is a bar in InterContinental Beijing Sanlitun in China. In the day time the store sells wine and in the night time serves various drinks from casual to premium. As for the interior design, creating a luxuriousness was requested by the owner to welcome rich international guests. The site had 90㎡ floor area and 4.8 meter ceiling height. We found that huge iron beams, firefighting equipment, and drain facilities are too much outstanding and decreasing the potential value of the space. It was easy to hide them with ceiling boards but that could eliminate openness. We sought the way to solve this problem and satisfy owner’s request.
The keyword for the solution is “Wine cellar in the air”. Wine racks made of steel pipes were hung from the ceiling surrounding the beams. The open ceiling space above 2.4 meters are filled with the wine racks, keeping enough space for guest seat areas. Reclaimed wood, black iron boards, and branded wooden boxes create an aura of “fancy wine cellar”. By placing wine racks and bottles in the air, that are usually on the floor, we successfully created the store that gives wonderful impressions to the guests. (Norio Katsuta / STUDIO+0601)

 

【opposite cellar】
Location:InterContinental hotel 3F, No. 1 South Sanlitun Road, Chaoyang District, Beijing, China
Open:Jul. 16th, 2016
Designer:STUDIO+0601  Norio Katsuta  Ren Eto
Floor area:86㎡
Photo:Misae Hiromatsu

GALLO GARAGE

g7 g2

g3

g4

g5

g6
神戸・三宮、飲食店がひしめき合う狭いエリア。肉ビストロ「GALLO GARAGE(ギャロ ガレージ)」はその中で、一歩前に出た若きオーナーの“毒”ある3店舗目だ。デザインをするにあたり、遊びのある淫靡さを最も意識した。カウンターとビックテーブルを潔くシンプルなレイアウトにすることでマテリアルを強調。真鍮に鋲打ちしたカウンター、床には黒皮鉄板のフローリング、アンティーク品と縞鋼板を組み合わせたビックテーブルを設置。壁と床には躯体モルタルを用い、固く強いイメージを演出し、同時に壁面の装飾やビジュアルにより、ユーモアと優しさをプラスした。これらのアンバランスな要素を組み合わせることで、バランスのとれたにぎわいのある空間が生まれた。(キンヒロアキ/undesign

 

「GALLO GARAGE」
所在地:兵庫県神戸市中央区北長狭通2-5-17 メープル三宮 3階
オープン:2016年12月22日
設計:undesign キンヒロアキ
床面積:63.5㎡(うち厨房14.0㎡)
客席数:22席
Photo:ナカサ&パートナーズ

 

 


The small area in Kobe-Sannomiya where many restaurants are packed. The meat bistro “GALLO GARAGE” in here is a young owner’s challenging store that contains “poison”. To start panning the store’s design, we paid the biggest attention to playful eroticism. We emphasized materials through simple and straightforward layout of counter and big table. The brass counter is decorated with studs. The big counter made with antique item and checkered steel plate is placed on the bare black steel floor. Mortar walls and floors give hard and strong impressions yet decorations and visual expressions add humor and softness. We coordinated unbalanced items carefully and created the balanced bustling space. (Hiroaki Kim / undesign

 

【GALLO GARAGE】
Location:Maple Sannomiya bld. 3F, 2-5-17, Kitanagasa-dori, Chuo-ku, Kobe-shi, Hyogo
Open:Dec. 22nd, 2016
Designer:Undesign Hiroaki Kim
Floor area:63.5㎡(including kitchen area 14.0㎡)
Capacity:22seats
Photo:Nacasa & Partners

ART PHOTO TOKYO

21
a2
a310
a5
a6

「アートフォト東京」の会場となった茅場町にある空きオフィスビルは、ところどころ古き良き昭和の丁寧なディティールがあるが、良くも悪くも「廃ビル」といった感じ。このビルの1~3階、8~9階を使い、30以上ある各階の部屋のレイアウトはそのままに、ギャラリーやフォトグラファーの作品を展示するため、各展示室をつなぐ動線計画と共用部分をデザインした。
同イベントは、アートとしての写真だけでなく、ファッションやコマーシャルの世界で活躍するフォトグラファーの作品を並列にパッケージした見本市で、さらにイベント自体を東京発信のコンテンツとしてプレゼンテーションする必要があった。そこで、廃ビルのコンテクストや様々な作家の個性や多様性を受け入れられる、ニュートラルだがラグジュアリーブランドと赤ちょうちんが同居しているような、アクの強いプラットフォームを目指そうと考えた。
また、同イベントは4日間だけのため、設営に手間がかからない工事現場で足場を作る単管パイプを採用。組立が簡単で、何より安い。ラフな仕上げのままでもカッコいいが、ピカピカの金メッキに仕上げた。ローファイな材料とゴールドを掛け合わせることで、ラグジュアリーさとラフさ、どちらかの価値観を否定せずに同居させることを狙った。また、単管パイプとベニヤ板のピカピカとザラザラという質感のコントラストもつけている。
エントランス、受付、スポンサーブースなどがある明るく上品に設えられた1階から、展示室がある2階へと続く階段以降は、壁紙と床を剥がしただけのラフな状態。照明はサインを兼ねた撮影機材だけにし、ここでもコントラストを付けている。また展示室だけ綺麗になることで、そこに至る廊下や階段が、楽屋裏のように感じてしまうのを避けるため、2階の最初の展示スペースは、残置物を積み上げてパーティションをつくり、いきなり楽屋裏に展示がしてあるような状態をつくった。
「誰かに見せるためにデザインされたもの」と、「たまたまそこにあったもの」を等価に感じる体験を通してあらゆるものを面白がることができるきっかけになってくれれば嬉しい。(元木大輔/Daisuke Motogi Architecture

 

【ART PHOTO TOKYO】
会場:東京都中央区日本橋茅場町1-6-12 茅場町共同ビルディング
会期:2016年11月
設計:Daisuke Motogi Architecture 元木大輔
施工:TANK
床面積:4502.05㎡
Photo:長谷川健太

 

We were commissioned to design an art fair venue using a vacant building in Kayaba-cho. Basically, the building was composed of a typical office building layout where the office compartments line up on both sides of the central corridor. You can find some good “retro” architectural details from the 70’s in some of the rooms, while there are other rooms littered with random bits and pieces, as if someone had to ran away under the cover of the night– it was more or less a “run-down” building.
The exhibition would take place on the 1st to 3rd floors, and 8th to 9th floors, where art galleries and photographers exhibit their works at the existing 30-plus office compartments on each floor. The client’s request for us was to plan the circulation route, design the passage and the common area.
It is interesting to note that there are two types of architectural or space design commissions; one is that the client asks you to design “contents” based on a certain story or a concept, such as in the case of shop design; the other is to design a “container” or platform” serving as a background, like art museums or houses. Although in my view, a container could also serve as a content at the same time. 
ART PHOTO TOKYO like a “trade fair” of photographic works; we were requested to design an exhibition venue where not only artistic photographic works, but also all kinds of photographic works, from fashion to advertisement, are displayed side by side in multiple packages. In other words, the venue was expected to serve a platform as well as packaged contents.
Since ART PHOTO TOKYO was a four-day event, an easy construction method and materials were preferable. For this reason, we decided to tube pipes used for scaffolding; they are cheap and can be assembled easily. We decided to finish them with shiny gold plating, because the roughness of the material and the joint detail did not match the atmosphere of the place dealing with high-priced art works; and also I didn’t want to exaggerate temporariness and roughness associated with steel pipes. The counter was made of steel pipes finished with gold; here luxury and roughness were integrated without negating each other. Then, the plywood countertop was placed on top of the steel pipe legs, creating the contrasting effect of smooth and rough materials.
Entrance, reception counters, and sponsor booths were designed with lightness and elegance. In contrast, we maintained the rough texture of the stripped-off walls and floor of the stair and passage leading to the exhibition spaces on the second floor; the space is kept dark, illuminated only with ambient lighting for photo shooting, marked with the direction arrow sign.
We wanted to provide an ambiguous experience where we can hardly tell which parts are designed and which parts are garbage by reversing the “front” and the “back” from the beginning, because such space would accommodate diverse works in a more generous way. By doing so, we wanted to transform the existing corridor and stair into a space where all kinds of elements are juxtaposed, rather than simply treating them as circulation routes. By equally appreciating “what is designed” and “what happened to exist there”, we hope to provide an opportunity where people develop an eye to discover and appreciate diverse things without preconception.(Daisuke Motogi / Daisuke Motogi Architecture

 

【ART PHOTO TOKYO】
Location:Kayabacho Kyodo Building, 2-13-13, Kayabacho, Nihonbashi , Chuo-ku, Tokyo
Period:November, 2016
Designer:Daisuke Motogi Architecture  Daisuke Motogi
Construction:TANK
Floor area:4502.05 m²(including Exhibition Area)
Photo:Kenta Hasegawa

THE BODY RIDE #GETOVER

b1b2


b3
b4 b5 b6
b7b2東京・六本木にあるパーソナルトレーニングジム「THE BODY RIDE(ザ ボディー ライド)」は、一人ひとりの目的やスタイルに合わせてオーダーメイドされた“サードウェーブワークアウト”を提供する会員制の完全オーダーメイドジムである。日本初導入の「スキルミル」を始めとした最先端のマシンの数々、そしてシャワールームなども完全貸し切り型でアメニティーも充実し、まさにワンランク上のプライベートジムと言える。
「THE BODY RIDE」のサテライトジム「#GETOVER(ゲットオーバー)」は、地下2階に位置する秘密基地のような空間だ。ここでは数名でのグループトレーニングを主とし、トレーナーがスタートボタンを押すとスタジオの照明が消え、トレーニングに連動して数分の間カラーLEDの光が動き出し、重低音の効いたBGMが鳴り響く。そのカラーLEDとBGMで利用者が気持ちを高めながら、暗闇の中で自分の限界を出し切る効果を狙っている。日々様相が変化していくトレーニングジムの中で、世界的に見ても新しいジム空間の在り方を表現できたのではないかと思う。(藤井文彦/fan Inc.

 

THE BODY RIDE #GETOVER
所在地:東京都港区六本木7-4-12 ジャスミン六本木ビル 地下2階
オープン:2016年11月15日
設計:fan Inc. 藤井文彦 古村浩一
床面積:94.9㎡
Photo:ナカサ&パートナーズ

 

 

“THE BODY RYDE”, a personal training gym located in Roppongi, Tokyo, is a membership gym that provides custom made “third wave workout” according to each user’s purpose or style. Equipped with most-advanced training machines such as SKILLMILL, introduced for the first time in Japan, private shower rooms, and various amenity items, the gym offers a higher-grade training menus and services. “#GETOVER”, a satellite of “THE BODY RYDE”, is in the second basement floor that has a secret base atmosphere. The satellite mainly provides a group training with a few people. The light goes off when a trainer push a start button and then colorful LED lightings linked with training illuminate the space with deep bass background music. Trainees get cheered up with LED&BGM and can go all out to train.
Now there are many styles of gym in the world. We believe that we could put a new face on this field with “THE BODY RIDE #GETOVER”. (Fumihiko Fujii / fan Inc.)

 

THE BODY RIDE #GETOVER
Location:Jasmine Roppongi Bld. B2F, 7-4-12, Roppongi, Minato-ku, Tokyo
Open:Nov. 15th, 2016
Designer:fan Inc. Fumihiko Fujii  Koichi Furumura
Floor area:94.9㎡
Photo:Nacasa & Partners

manica camicia

m1

m2

m3

m4

m5
店名の「manica camicia(マニカ カミーチャ)」とは、ジャケット製作の技法で、容姿にこだわりを持つイタリア人による、肩回りが窮屈にならず着心地を良くする技法である。この店もまた本格的なイタリアンレストランでありながら、「ゆったりとした気持ちで食事を堪能できる」というオーナーシェフの思いが店名になっており、日本全国の旬な食材を生かした料理を提供する。
名古屋のオフィス街の裏通りを歩くと、突如、和風の情緒ある門が現れる。この門は庭の中で使われる中門を正門として使用したもので、ひっそりと茶室へ入っていくような、まさに隠れ家の佇まい。庭では大きな紅葉が客を出迎え、四季を感じさせる。店内は和素材で構成した空間に北欧の家具や照明が共存し、伝統的な和の風格を持ちながら温かみのある心地良い空間となっている。一枚板のナラ材のカウンター上部には、垂れ壁に無数の竹の輪切りが施され、反対側のワインセラーに映り込む。各所に配置されたシェフの趣味である盆栽も見どころの一つだ。(神田健太郎/DESIGN OFFICE KENTARO)

 

「manica camicia」
所在地:愛知県名古屋市東区東桜1-3-22 ヴィア―レアルベルゴ 1階
オープン:2016年12月8日
設計:DESIGN OFFICE KENTRAO 神田健太郎
施工:SPW TAHARA
床面積:88.94㎡
Photo:ナカサ&パートナーズ

 

The store’s name “manica camicia” means a special technique of jacket tailoring in Italian that enables your shoulders to move more comfortably. The name was decided by chef/owner of the restaurant who wanted his store to be a place where “customers can enjoy Italian cuisine in a relaxing atmosphere”.
In the backstreet of an office area in Nagoya, Japanese style romantic gate suddenly appears. This kind of gate is widely used as an inner gate in a garden. By using it as a main entrance, we created a hideaway air as if customers were stepping into a hidden teahouse. A huge maple tree welcomes guests in the garden, showing different faces in each season. The store interior consists of several Japanese materials. Nordic furniture and lightings coexist with them and create a classy yet heartwarming and comfortable feeling in the space. A large number of sliced bamboo objects are set above a counter table made of oak, reflected in a wine cellar. Bonsai(miniature potted plant), that is a chef’s hobby, placed in the store also pleases the eye. (Kentaro Kanda / DESIGN OFFICE KENTARO)

 

【manica camicia】
Location:Viare ARBERGO 1F, 1-3-22, Higashisakura, Higashi-ku, Nagoya-shi, Aichi
Open:Dec. 8th, 2016
Designer:DESIGN OFFICE KENTRAO Kentaro Kanda
Construction:SPW TAHARA
Floor area:88.94㎡
Photo:Nacasa & Partners

SPARX House

s4
s3s2

s1 のコピー

「SPARX」は、“世界で最も信頼、尊敬されるインベストメント・カンパニー”を目指す、日本を代表する独立系の上場投資会社だ。日本企業などの潜在価値を徹底的なリサーチで明らかにした上で投資することで、国内外の投資家から幅広い支持を得ている。そこで、オフィスのテーマを “日本が持つポテンシャルからオフィスをつくる” とした。
コンセプトは“SPARX House”。さまざまな個性や才能を持つ社員が、家族のように一丸となり心新たに出発することを意味する。空間はLiving、Dining、Kitchen、Court(中庭)といった家の要素で構成。玄関口には新たな出発のエンブレムとして企業のポリシーを表現した暖簾を掲げた。また日本独自のレイヤーによる空間構成からヒントを得て、Stageとよばれる階段状の空間では、その奥にあるLivingと高低差を設け、両者がお互いの視線を気にすることなく景色を楽しめるよう計画している。天井には、三軸織物という日本の最先端素材を用いて3次元に型押しされた膜を掛けた。オフィス全体にわたり、随所に日本の潜在力を活かした環境が広がる。(佐藤 航/コクヨ

 

SPARX House
所在地: 東京都港区港南1-2-70 品川シーズンテラス6階
開設:2016年
設計:コクヨ 佐藤 航 大島さえ子
プロジェクトマネジメント:オフィスブレイン 長島篤史(現クラウドナイン・コンサルタンツ) 山崎二郎
照明デザイン:Modulex 森田大介
アート:壁画さ組 佐倉康之
写真:瀬尾泰章
Photo:ナカサ&パートナーズ

 

SPARX is a leading listed investing company in Japan that aims to be “the world’s most trusted and respected company”. The company is favored by investors both at home and overseas because of its thorough research of potential values of Japanese companies before investing. Therefore, we decided the design theme of their office as “creating the office based on Japan’s potential”.
The concept is “SPARX House”. It means members with various personalities or talents work as one family. The office space consists of living, dining, kitchen, and court just like a house. Japanese style store curtain is set as an emblem of a new beginning at the entrance. Inspired by Japanese unique layer structure, we made a height difference between stage, space with steps, and living so that workers can enjoy sceneries, avoiding other workers’ gazes. The ceiling is decorated with Japanese traditional textile processed in three dimensions with the cutting-edge technology. Japanese potentials can be found across the office. (Wataru Sato/KOKUYO

 

SPARX House
Location:Sinagawa Seasons Terrace 6F, 1-2-70, Konan, Minato-ku, Tokyo
Open:2016
Direction & Design:KOKUYO  Wataru Sato  Saeko Oshima
Project management:office brain Atsushi Nagashima(currently Cloud Nine Consultants)  Jiro Yamazaki
Lighting Design:Modulex Daisuke Morita
Art:Hekiga SAgumi Yasuyuki Sakura
Picture:Hiroaki Seo
Photo:Nacasa & Partners

優り草

優り草01

優り草02優り草03優り草04優り草05

戦火を逃れた京都には、古都の資源を連綿と受け継ぐ、暮らしの文化が存在します。それが形として今も色濃く残るのが京町家です。坪庭や虫籠窓等、自然に向き合い、環境と共生する知恵がそこにはありました。 昔ながらの箱階段を活かした大判陶版を壁に使用したキッチンスペース。箔と和紙の提灯のシルエットが映える、久住氏の左官で仕上げたダイニング。掻き落としの土壁と和紙のきめ細やかな質感のコントラストが特徴の和室。水と山をモチーフとしたモダンなデザインの唐紙の壁が目を惹く離れ等、たくさんの作家や職人の方々と協力し、京町家の文化的な要素は活かしながら、新しいものを取り入れた一棟貸しの宿となっています。(間宮吉彦/インフィクス、文責BAMBOO)

 

優り草
所在地:京都市左京区大菊町109
オープン:2016年12月
設計:インフィクス 間宮吉彦
協力:左官/久住有生 襖絵/島田由子 アート/STUDIO SAWADA DESIGN 版画/野田版画工房
床面積:98㎡
規模:地上2階建て
Photo:下村康典

 

 

In an old city Kyoto, which haven’t suffered from the fires of war, there still continue to exist a traditional culture of living. That can be vividly found in Kyomachiya. Spot garden or small window with a fine lattice are legacies of wisdom that let people to face the nature and live together with it. Making use of understair space, we created a practical kitchen with large ceramic tiles for its wall. Walls of the dining space are finished by a plaster master, Mr. Kusumi where a silhouette of partially gilded paper lantern contrast favorably with. The guest room is Japanese style and has a beautiful contrast of clay and Japanese paper in its wall. The annex has walls covered by China origin specific Japanese paper that depicts water and mountain in a modern style. “Masarigusa” inn, that rents the entire house, is completed with a lot of cooperation from artists and craftsmen, making use of Kyoto’s traditional cultures yet taking in many new things. (Yoshihiko Mamiya / infix)

 

Masarigusa
Location:109, Okiku-cho, Sakyo-ku, Kyoto
Open:Dec. 2016
Design:infix design inc. Yoshihiko Mamiya
Cooperation:Plaster/Naoki Kusumi, Door painting/Yoshiko Shimada, Art works/STUDIO SAWADA DESIGN, Engraving/NODA print motif workshop, etc.
Floor area:98㎡
Floor composition:2 stories
Photo:Yasunori Shimomura

PlayPlus

play_plus01 play_plus02 play_plus03
play_plus04 play_plus05
中国・深圳にオープンした幼稚園「PlayPlus」の教育理念は、自主的に考え、学び、そして行動できる子どもを育成することです。これを実現するため、遊び心と興奮に満ちた環境をデザインしました。 幼稚園全体の空間を、抽象的な「ランドスケープ」というものの比喩として表現しています。子どもたちは、空間の開放感、スケール、高さ、比率を自由に操ることで、読む、描く、遊ぶ、読み聞かせる、クラスで学ぶといった異なる活動のニーズを存分に満たすことができます。 教室、遊び場、読書コーナー、洗面所の要所は、化粧板とパステルカラーのクッションで仕上げています。力強く鮮明、そして学ぶ心を刺激する環境が子どもたち同士の交流を促進します。マルチメディアの投影に対応した壁面と伝統的な黒板を並列に置くことにより、柔軟で触覚的な教材を教師たちに提供しました。浮遊する十字型の照明は、空間の目印として機能するとともに、子どもたちの宇宙に対する空想を完成させています。(ホラス・パン/パノラマ)

 

「PlayPlus」
所在地:中国深圳市
オープン:2016年6月
設計:PANORAMA Horace Pan, Vivian Chan, Wing Chan
床面積:600㎡
Photo:Ng Siu Fun

 

 

A playful and exciting environment suitable for implementing this kindergarten’s educational policy was created which focuses on bringing up children that can think, learn and act independently. The overall kindergarten space depicts the metaphor of an abstract “landscape” in which different degrees of openness / scales / heights / proportions were manipulated and can be experienced to the fullest by the children to cater their different activity needs for reading / drawing / playing / story-telling / class-learning. Key zones of classrooms / playground / reading corner / washrooms in timber veneer finishes with pastel colored upholsteries were introduced to give dynamic, vivid and inspiring learning environments and promote children’s mutual interactions. Feature walls of multi-media projections and traditional chalkboards were juxtaposed to provide flexible and tactile teaching media for the teachers. Floating logo-inspired “crossed-shaped” featured lights acted as spatial directory and completed the children’s fantasy of the space. (Horace Pan / PANORAMA)

 

【PlayPlus】
Location:Shenzhen, China
Open:July, 2016
Designer:PANORAMA Horace Pan, Vivian Chan, Wing Chan
Floor area:600㎡
Photographer: Ng Siu Fung

1 / 41234