タグ別アーカイブ: 2017

Mr.FARMER 駒沢オリンピック公園店

m1m0 m3

m4m5「Mr.FARMER」は、イートウォークが運営するオールデイカフェレストラン。駒沢オリンピック公園店は、表参道、新宿、六本木に次いで4店舗目となる。野菜をふんだんに使い、素材を活かしたサラダやサンドイッチ、オムレツなどのメニューを提供する。
建物は「THE FOREST HOUSE」をコンセプトに、緑が豊かな公園の中に佇む大きな勾配屋根が印象的なつくり。開放的なテラス席とガラス張りの室内は植物で溢れ、まるで森の中のエスケープハウスにいるかような心地良さを味わえる。
また、レストランとしてだけでなく、地域のコミュニケーションの場としての役割も担い、定期的に生産農家による直売会、親子向けの食育や料理教室など様々なイベントが行われている。災害時には帰宅困難者や地域住民を支援する拠点となり、被災状況や公共交通機関などの情報提供、登録不要の無料Wi-Fiの開放を行うほか、充電器や備蓄品、水、トイレなどを提供を行う。今後、全国にある公園環境における「場」づくりのモデルケースとなることだろう。リックデザイン、文責BAMBOO)

 

Mr.FARMER 駒沢オリンピック公園店
所在地:東京都世田谷区駒沢公園1-1-2
オープン:2017年3月15日
設計:リックデザイン
床面積:199.25㎡
客席数:135席(うちテラス69席)
Photo:ナカサ&パートナーズ

 

“Mr. FARMER” is an all-day cafe restaurant run by eatwalk. The Komazawa Olympic Park store is the fourth store following Omotesando, Shinjuku and Roppongi. The store uses vegetables abundantly and offers menus such as salads, sandwiches, omelets etc bringing out the best in the ingredients.
The building has a impressive pitched roof and situated in a greeny park based on a concept “THE FOREST HOUSE”. Open-air terrace seats and glass-walled rooms flooded with plants give a comfortabel feeling to customers as they are in an escape house in the forest.
In addition to serving as a restaurant, the store functions as a place for a local community, providing various events regularly such as direct sales by farmers and food education and cooking classes for parent and child. In a time of disaster, it will be a regional hub to support local residents and people who are difficult to get home. The store provides disaster information, public transportation and other information, free Wi-Fi network, mobile charger, stockpile, water and also toilet. The store will be a model case of “place” in the park environment across Japan. (RIC DESIGN)

 

Mr.FARMER Komazawa Olympic Park
Location:1-1-2, Komazawakoen, Setagaya-ku, Tokyo
Open:Mar. 15th, 2017
Designer:RIC DESIGN
Floor area:199.25㎡
Capacity:135 seats (including 69 terrace seats)
Photo:Nacasa & Partners

 

Mr.FARMER是餐饮集团EATWALK经营的全天候西餐馆。他们经表参道店、新宿店、六本木店后,今年又开了第四家新店,那就是“驹泽奥运公园店”。他们使用大量的蔬菜,灵活搭配把它们变成菜单上的沙拉、三明治、煎蛋饼等等。建筑打造出“THE FOREST HOUSE”的概念,有着大斜坡屋顶的小屋伫立在满眼绿色的公园里,十分醒目。开放的露台席位和设在玻璃窗内的室内席位都被植物包围着,仿佛置身于远离尘世的森林中,让人心旷神怡。
这里不仅仅是餐厅,更是当地活动交流中心。在那里会定期举行各种活动,比如农户们蔬菜直销的集市;面向家长的有关子女饮食教育的讲座;烹饪教师等等。这里还是灾害时不能回家的人及当地居民的据点。给大家提供及时的灾害或交通信息,自由使用的洗手间及免费Wi-Fi。此外那里备有充电器、储备品、水。这家餐馆会成为未来全国公园“小屋”的示范吧。(RIC DESIGN)

 

Mr.FARMER 驹泽奥运公园店
地址:东京都世田谷区驹泽公园1-1-2
开业:2017年3月15日
设计:RIC DESIGN
实用面积:199.25平米
席位数:135(含露台69)
摄影:Nacasa & Partners

HOTEL LOVE

h1

h2 h3 h4 h5 h6 h7 h8「HOTEL LOVE」は、感度の高い大人の遊び場をコンセプトにデザインした。アプローチ、ホワイエはマイアミの温暖な気候の中にあるラグジュアリーなデザイナーズホテルをイメージ。アプローチのレッドカーペットのランウェイや、木製ドアの向こうにある異空間のホワイエとストーリー性を持たせ、お客様の気持ちが高まるデザインで客室への誘導を図っている。客室のデザインコンセプトは、パリ、モダン、モロッコ、リゾート、アメリカ、イタリア、シノワズリ、ゴールドと8タイプのデザインカテゴリーに分け、全40室を異なるデザインとした。例えばパリのコンセプトルームは、ビビッドなレッドの似合うパリの小さなブッティックホテル、シノワズリの客室はヨーロッパのチャイニーズデザインが好きなオーナーが貸し出しているアパルトマン、モロッコの客室ではエキゾジックで神秘的なイメージなど、非日常を感じる空間を表現。感度の高い大人を飽きずに楽しませることができる、ラグジュアリーなホテルに仕上がっている。(沼田行正/沼田行正デザインオフィス

 

「HOTEL LOVE」
所在地:福岡県北九州市小倉南区長野2-2-3
オープン:2017年6月30日
設計:沼田行正デザインオフィス 沼田行正 平田靖享
床面積:2620㎡(基準階面積795㎡)
客室数:40室
Photo:ad hoc inc. 志摩大輔

 

“HOTEL LOVE” was designed based on the concept of an adult playground with high-sensitivity. Approach and foyer have the image of luxury designer’s hotel in mild climate of Miami. We tried to raise the customer’s expectation by creating a story with the red carpet runway in the approach and the extraordinary unique foyer behind the wooden door. The design concept of the guest room is to divide it into 8 categories: Paris, Modern, Morocco, Resort, USA, Italy, Chinoiseri, and Gold. All 40 rooms were designed differently. For example, the room of Paris is a small boutique hotel in Paris which suits the vivid red, the room of Chinoiserie is an apartment rented out by the European owner who likes Chinese design, the room of Morocco is an exotic and mysterious atmosphere, etc. Guests can get an unusual feeling from each room. The luxury hotel, which can entertain sensitive adults without getting tired, has completed. (Yukimasa Numata / NUMATA YUKIMASA DESIGN OFFICE Inc.)

 

【HOTEL LOVE】
Location:2-2-3, Nagano, Minami-ku, Kokura, Kitakyushu-shi, Fukuoka
Open:June. 30th, 2017
Design:NUMATA YUKIMASA DESIGN OFFICE Inc. Yukimasa Numata Yasutaka Hirata
Floor area:Total 2620㎡(average floor area 795㎡)
Capacity:40 rooms
Photo:ad hoc inc. Daisuke Shima

 

这次我们以“时髦大人的游乐会所”为主题设计了HOTEL LOVE。这家酒店前廊及前厅以在温暖迈阿密的“奢侈酒店”为灵感。前廊和前厅各有完全不同的氛围,于中间木制门分开此两个空间。但客人经过铺设红地毯的前廊,打开木制门就进去前厅,到客房整个情节中走得很自然,同时他们情绪也会高涨起来。客房设计概念共有八个类别:巴黎、摩登、摩洛哥、度假地、美国、意大利、中国风、黄金,并全40间客房都有不同样式。我们表现非日常的空间,比方说:“巴黎”客房像是个适合鲜艳红色的精品酒店;“中国风”像是个在欧洲喜好中国风房东租出的公寓;“摩洛哥”像是个既非洲风又神秘的空间……。总之这家酒店成为了一家奢侈酒店,时髦大人来这里都会度过快乐时间。(沼田行正 / NUMATA YUKIMASA DESIGN OFFICE INC.

 

【HOTEL LOVE】
地址:福冈县北九州市小仓南区长野2-2-3
开业:2017年6月30日
室内设计:NUMATA YUKIMASA DESIGN OFFICE INC. 沼田行正 平田靖享
建筑面积:2620平米(标准楼面面积:795平米)
客房数:40
摄影:ad hoc inc. 志摩大辅

京都グランベルホテル

g1 g2_a

g3_a

g4

g5_a

g6

g7_a

g8

g9
「京都グランベルホテル」は、日本人のDNAや思想、海外の潮流や技術をキュレーションし、あらゆるホテル機能と掛け合わせることで、さまざまな“化学反応”を生むクリエイティブホテルだ。フロントバックやバーでは約150年の時を超え、古箪笥や古欄間がアートのように機能する。フロントカウンターでは瓦職人がつくったヘキサゴン瓦とエジソンバルブ照明がゲストを迎え、ラウンジでは、斉藤上太郎氏の着物ファブリックと、ビンテージと現代のコントラクトファニチャーがチャンプルされている。その他、約10mの長さをもつディスプレイ棚と一体になったブッフェカウンター、無開口の地下大浴場に降り注ぐPaolo di Trapani氏の太陽光照明、京都町家の坪庭と明るく静かな地下住宅の考え方を進化させた地下客室、はやしまりこ氏の壁画を床画に落とし込んだ歩くアート廊下などが展開する。これらの要素の“化学反応の連鎖”によってホテルシーンで繋ぐことで、日本人ゲストにも外国人ゲストにも新しい「日本クリエイティブなおもてなし空間」をつくり出した。(寶田 陵/the range design INC.

 

京都グランベルホテル
所在地:京都市東山区大和大路通四条下ル大和町27
オープン:2017年7月14日
建築・内装設計:UDSthe range design INC. 寶田 陵 鈴木直人
面積:敷地/998.32 ㎡ 建築/704.67㎡ 延べ床/3,359.51㎡
客室数:105室
Photo:ナカサ&パートナーズ

 

“KYOTO GRANBELL HOTEL” is a creative hotel that produces various “chemical reactions” by curating Japanese DNA and thought, overseas trends and skills, and multiplying every hotel function.
In the reception desk wall and the bar, the old chest and the transom more than 150-year-old function as art works. At the front desk counter, hexagonal roof tiles made by a tile craftsman and Edison bulb lightings welcome guests, and at the lounge, Kimono fabric of Jotaro Saito are coordinated with the vintage and contemporary contract furniture. Besides, the 10 meters long buffet counter integrated with the display shelf, the solar lighting of Paolo di Trapani streaming down on the open-air underground large public bath, the underground guest room based on the idea of ​​the Tsuboniwa of Kyoto town house and the bright and quiet underground housing, and the walking art corridor that has Mariko Hayashi ‘s mural painting on floor are provided. By linking these elements with “chains of chemical reactions” in a hotel scene, we created a new “Japanese creative hospitality space” for both Japanese and foreign guests. (Ryo Takarada/the range design INC.)

 

KYOTO GRANBELL HOTEL
Location:27 Yamatocho, Yamatooji-dori, Shijo sagaru, Higashiyama-ku, Kyoto
Open:July. 14th, 2017
Architecture&Interior Design:UDS  + the range design INC. Ryo Takarada Naoto Suzuki
Floor area:Site area 998.32㎡ / Building area 704.67㎡ / Floor area 3,359.51㎡
Number of rooms:105 rooms
Photo:Nacasa & Partners

 

KYOTO GRANBELL HOTEL是一个集日本传统观念、日本式想法、国际潮流与技术为一体,囊括了酒店所有功能,并产生出一系列“化学连锁反应”的新概念宾馆。
前台的背景和酒吧特意采用了旧衣橱及旧隔窗,很艺术地把我们引领到了一个半世纪以前。在前台,瓦匠亲手制作的六边形瓦,爱迪生电泡欢迎着旅客们;在休息室,传统的和服布料,古典和现代家具演绎出混搭风。此外我们特设了长达10米的展示架兼自助餐柜台;Paolo di Trapani的采光让阳光毫无阻隔地直射到地下层的浴场;融入京都式庭院概念的地下客房被打造得既明亮又安静;地板用艺术家Mariko Hayashi的壁画铺设出一条艺术走廊・・・。正是这些元素有机结合才产生了所谓的“化学连锁反应”,呈现给客人一道道风景。不管是本国客人还是外国客人,都能身临其境地体验到充满新意的日式接待空间。(寳田 陵/the range design INC.

 

KYOTO GRANBELL HOTEL
地址:京都府京都市东山区大和大路通与四条通交叉口往南大和町27
开业:2017年7月14日
建筑、室内设计:UDSthe range design INC. 寳田 陵 铃木直人
面积:用地面积/998.32平米 建筑面积/704.67平米 实用面积/3359.52平米
客房数:105室
Photo:Nacasa & Partners

The Public Stand 歌舞伎町店

p1

p2

p3

p4

p5
「相席屋」など、出会いを創出するお店を展開する(株)セクションエイトの新業態「The Public Stand 歌舞伎町店」。テーマは、男女が格好良く飲めるカジュアルバー。 ある意味でお客も商品となり、出会いを売る仕組みが重要となる。レイアウトにもさまざま仕掛けを施し、このようなバー業態では珍しい円形ブース席も設けた。この席は、あえて狭い距離感で構成することで、初対面でも自然と親密度が深まり楽しんでもらうことを意図している。デザインは、レンガや金網といった無骨な質感をベースに、床から反り返った造形のバーカウンターなど、随所に有機的な曲線を用いて柔らかさと独創性をプラスした。照明計画は、女性が安心できるよう暗過ぎず、下方への間接照明を多くすることで軽やかさを演出している。天井のリングは鎖状に組み合わせることで、「出会いと繋がり」になぞらえた。出会いとは繰り返す生命の交差点。ここで素敵な出会いが生まれることを願っている。(二宮弘大/兼城祐作+造形集団

 

The Public Stand 歌舞伎町店
所在地:東京都新宿区歌舞伎町1-5-4 第22東ビル 地下1階
オープン:2017年7月7日
設計:兼城祐作+造形集団 兼城祐作 二宮弘大
床面積:110㎡
客席数:150席〜(スタンディング時)
Photo:石橋マサヒロ

 

“The Public Stand Kabukicho” is a new business of SECTION EIGHT that has developed stores providing meeting and dating opportunities, such as “Aisekiya”. The design theme is a casual bar where men and women can drink in a cool way. In a sense, customers also become products so it is important how to sell a dating system. Various gimmicks were also applied to the layout, and circular booth seats which are not so popular in a bar business style were also set up. By narrowing the seats daringly, customers can have more familiar feelings to each other and have fun. The interior design is based on the rugged texture such as bricks and wire mesh, while softness and creativity are added by organic curves found everywhere in the space, such as warped bar counter. The lighting plan is directing the appropriate brightness, not too dark, so that female customers feel at ease and lightness by increasing the indirect lighting downwards. By combining rings on the ceiling in chains, we compared them to “encounter and connection”. Meeting is the intersection of life to repeat. I hope that a wonderful meeting will be born here. (Mitsuharu Ninomiya / Yusaku Kaneshiro + ZOKEI-SYUDAN)

 

The Public Stand Kabukicho
Location:22nd Higashi Bld.B1F, 1-5-4, Kabukicho, Shinuku-ku, Tokyo
Open:July 7th, 2017
Designer:Yusaku Kaneshiro + ZOKEI-SYUDAN  Yusaku Kaneshiro  Mitsuharu Ninomiya
Capacity:150 people or more (standing)
Photo:Masahiro Ishibashi

 

以打造男女相遇会所闻名的餐饮集团SECTION EIGHT最近在东京・新宿又开了新店——-The Public Stand歌舞伎店,这家店以“男女优雅饮酒休闲吧“为主题拉开了新业态的序幕。从某种意义上来说就是为客人营造良好的相识环境。
店内的所有设计都围绕“相遇”展开,像在酒吧不常见的圆形包厢座。这样局促的空间给了初次见面的男女近距离接触的机会,既能消除双方的距离感,又能让他们的亲密接触轻松自然。在石砖、金属丝网打造出来的粗犷氛围下选用了弯曲造型的吧台,采用随意的彼此牵扯的曲线增添了柔和感和独创性。在灯光方面,整体控制在让女性安心的亮度,还增加了向下的间接照明。天棚布置的连锁圈,表示“相遇”和“相连”。相遇就是生命中循环往复的交叉点。我们也祝你和你生命中的那一半在此有一个美丽的相遇!(二宫弘大 / 兼城佑作+造形集团)

 

The Public Stand 歌舞伎町店
地址:东京都新宿区歌舞伎町1-5-4 第22东大厦B1
开业:2017年7月7日
室内设计:兼城佑作+造形集团 兼城佑作 二宫弘大
实用面积:110平米
座位数:150〜(站立式)
摄影:Masahiro Ishibashi

RUNNER CAMP Flagship Concept Store

a1 a2 a3

a4

a5

a6
RUNNERCAMPは、上海発のランニングライフスタイルとプラットフォームを提供するスポーツブランド。デザイン面ではUrban Athleticsをテーマに、上海市の旧租界地区浦西地区から浦東の高層ビルが立ち並ぶ高低差のあるエリアを、軽やかかつ爽やかに通り過ぎるイメージで、大きな階段によって表現。空間全体に渡って、街中にある一般的な工業用資材を主要素材に採用しています。ブティックのシステムユニットは、排水口に使用されるグレーチング格子で構成。その他にも吸音材や断熱材、コンクリートなどの工業資材を用いて機能性との調和を試みています。オペレーション面では、新設した階段が1、2階の容易な流動性を促します。1階は販売および自社開発のシューズ分析・コンサルティングエリア、2階はランニングに特化したジムトレーニング機能、LEDディスプレイを用いた大規模なインタラクティブエクササイズ、シャワールーム・ロッカーなどランナーのためのプラットフォームとなっています。都会のワーカー達は日の出、日没とともに走ります。ブランドカラーのオレンジはその様子を表現したものです。上海から、健康でスタイリッシュな新しいライフスタイルを提案しています。(勝木知寛/PRISM DESIGN

 

「RUNNER CAMP Flagship Concept Store」
所在地:Infinite Plaza Shopping Center L1W07/L2W0708,Lake Road 168, Huangpu District, Shanghai, China
オープン:2017年6月
設計:PRISM DESIGN 勝木知寛
設計協力;office coastline
床面積:1階268㎡ 2階375㎡
Photo:Alessandro Wang

 

This project is Collaboration Design by PRISM DESIGN and OFFICE COASTLINE. It is a design concept called Urban Athletics from a desire to run healthy and stylishly throughout the city of Shanghai.
As a design aspect, express as a large staircase in the space as if to go through lightly and refreshingly the difference in height of the Upper Highs in Pudong area from Puxi area of Shanghai the scenery. And get inspired from general industrial materials in the town as a material we are adopting it. Adopted gratings metal used at drains as the main unit, fusing UNIT, which is required for Boutique. And we use general industrial materials such as sound absorbing material, heat insulating material, concrete.
As for the management side, with the 1 / 2F double layer stacking cut out, 1F is a store and shoes consulting experience area, 2F is a runner’s platform such as GYM training function specialized for running, large space interactive exercise using LED display, shower room · locker etc. Urban workers run with the Sunrise and run with the sunset. That scene is Orange which is a brand color.
They recommend start, a new lifestyle that is healthy and stylish in the Shanghai city. (Tomohiro Katsuki / PRISM DESIGN)

 

【RUNNER CAMP Flagship Concept Store】
Location:Infinite Plaza Shopping Center L1W07/L2W0708,Lake Road 168, Huangpu District, Shanghai ,China
Open:Jun, 2017
Design:PRISM DESIGN Tomohiro Katsuki
Collaboration;office coastline
Floor area:1F 268㎡ / 2F 375㎡
Photo:Alessandro Wang

 

RUNNER CAMP是个自上海的专业跑步装备品牌。他们提议跑步生活及装备配选平台,最近在上海新天地无限极荟购物广场开出了首家体验店。
我们设计这家店之际以“Urban Athletics”为概念主题,为了表现上海市内有建筑物的高低差,我们设置了巨大楼梯。在店内使用材料都是一般的工业材料,主体采用是排水沟作为使用的金属网子对融合展示柜UNIT。此外,用吸音材料、隔热材料、混凝土等来试行和功能性搭配。
这次新建造楼梯就促进了上下两个楼层紧密互动。1层是售卖店和运动鞋咨询体验区。2层是专业运行的 GYM 训练功能,LED 显示屏互动体验大型空间,会员俱乐部用淋浴房、储物柜等,运动的跑步者平台。
RUNNER CAMP的品牌颜色是橘色,表达城市跑者在日出时开始跑步,日落时也开始跑步的场景。他们由上海建议健康且时尚在都市新的生活方式。(胜木知宽 PRISM DESIGN

 

【RUNNER CAMP 跑步概念店】
地址:中国 上海市黄浦区湖滨路168号(近新天地) 无限极荟购物广场2层
开业:2017年6月
室内设计:PRISM DESIGN 胜木知宽
设计合作;office coastline
实用面积:1层:268平米 ・2层:375平米
摄影:Alessandro Wang

JOTARO SAITO GINZA SIX店

s1 s2 s3

s4

s5

s7s6
「伝統こそ最新」をテーマにモノづくりに挑戦し続ける、キモノデザイナー・斉藤上太郎氏。その世界観を、同氏が手掛けるプロダクトとのコラボレーションで生まれた織物の色彩を用い、その移ろいによって表現しました。エントランスは、「鎧×スチームパンク」をテーマに、コッパーサテンやクロム鋲、木と鉄と真鍮の象嵌を展開しています。売り場の壁面着物陳列棚は、白いセメント木毛板の乱貼りとし、システム什器を採用。1本アームの角度可変棚は、裏面のコッパー仕上げが影に温かみを溜め込みます。試着室は、21枚の襖で、大奥・御鈴廊下のように可変性を持たせました。島什器は、ミュージアムのイメージをベースとし、コッパーサテンのフレームに、グレーのセラミックスラブの収納を合わせ、繊細さと重厚さを表現しています。カフェは、H鋼の柱でS字を描き、売り場とを緩く隔てて空気感を影響し合わせ、商品を「見るだけ」から「お茶&スイーツ休憩」、そして「購入」という楽しみを店内で連続させ、完結させることを意図しました。カウンター席は紫のグラデーションの染色で色っぽく、テーブル席は銀座の空をモチーフにした織物を背景とし、蹴鞠をイメージした格子がレイヤーとなって、朝夕の逆光感を演出します。これらのデザインにより、お客様の着物姿が陰翳の中で美しさを増す空間になっています。(樋口泰輔/ベルリーナ

 

JOTARO SAITO GINZA SIX店
所在地:東京都中央区銀座6-10-1 ギンザシックス4階
オープン:2017年4月20日
設計:ベルリーナ 樋口泰輔 羽吉久美子 入山きらら
床面積:247㎡
撮影:ナカサ&パートナーズ

 

Jotaro Saito is a Kimono, Japanese traditional clothing, designer who continues to challenge creations based on his theme “Tradition is the latest”. I expressed his view of the world by the change of fabric’s colors which was born in collaboration with his products. Entrance is decorated with copper satin, chrome rivets, and damascening of wood, iron, and brass based on the theme of “armor x steam punk”. Wall Kimono display shelves used as store fixture have randomly affixed white wooden fibre cement boards on the surface. The angle changeable one arm shelf has the copper finish on the back which gives warmth in the shadow. The fitting room was made of 21 sliding doors, making it variable like the Edo period style. The independent fixture is based on the image of the museum and combines the storage of the gray ceramic slab with the frame of the copper satin to express the delicacy and the heaviness. The cafe draws an S character with H steel pillar, which separates the space loosely from the selling zone, and complete the continuous experience from “just watching” through “tea & sweets break” to “purchase”. The counter seat is made sexy with the purple gradation dyeing and the table seat has Ginza’s sky as its background. The layers of lattice works create the backlighting in the morning and the evening. Those design works and effects increase the beauty of Kimono. (Taisuke Higuchi / Berlina)

 

SAITO JOTARO
Location:GINZA SIX 4F, 6-10-1, Ginza, Chuo-ku, Tokyo
Open:Apr. 20th, 2017
Designer:Berlina Taisuke Higuchi Kumiko Hayoshi Kirara Iriyama
Floor area:247㎡
Photo:Nacasa & Partners

 

齐藤上太郎是个和服设计家,以“传统才是最新”为主题坚持做衣服。我们这次设计他的新店之际为了表现他的新价值观就用了织物的色彩变化,那些织物是跟他们协作的。店铺门口“铠甲和科幻“为主题,铜色缎子、铬色铆钉以外客人也会看到木材、铁材、黄酮来做的镶嵌。墙面陈列架是把白水泥木丝板随意贴附的,并采用了配套式用具。可变角度架子只有一个扶手,背面的铜色加工给影子温暖的气息。在试穿间摆设了21把隔扇,就有灵活性像江户时代城堡内的走廊一样。独立架子以美术馆的形象为灵感,铜色缎子做的格子和灰色制陶的收存库搭配了,表现细腻且稳重。店内附设咖啡厅,用H型钢材来描绘S的字母,和气地隔开咖啡厅区和购买区。在店里客人不仅看商品,也会休息、买东西,都在同一空间享受。紫色浓淡的柜台带着妖媚的气质,餐桌背后有着银座天空为主题的织物和日本传统踢球游戏为主题的棂,它们体现早晨和傍晚的逆光。为了让客人及和服打扮得更美丽,我们演出了阴影空间。(桶口泰辅 Berlina

 

JOTARO SAITO GINZA SIX店
地址:东京都中央区银座6-10-1 GINZA SIX 4F
开业:2017年4月20日
室内设计:Berlina 桶口泰辅 羽吉久美子 入山きらら
实用面积:247平米
摄影:Nacasa & Partners

うしまる

u1 u2 u3

u5
飲食の業態と空間との関係について、幾多も繰り返された経験的感覚を頼りに、私は思考を重ねてきた。「うしまる」は、牛丼という食に対して新たなカテゴリーを創出するために計画された店舗だ。それは牛丼から連想される大衆感を払拭する和の設えであり、空間と“間”の関係を再構築することでもあった。計画は間口4.5m、奥行き12m、高さ2.5mの空間をまず水平方向に分散し、機能と動線のバランスを取っている。日本人が培ってきた「水平方向に伸びる視覚的な美意識(水平の相)」を表現することに力を注いだ。店内で唯一、弧を描くカウンターは、幅1m、全長7m、厚み100㎜の桧から抽出し、空間のアクセントとして鎮座させたものだ。16坪の空間にカウンター9席という和の設えは、訪れた人々の目に優雅に映るとともに、優越と至福の時間のディテールを再構築する機会となった。(鳥居佳則/鳥居デザイン事務所

 

「うしまる」
所在地:愛知県名古屋市中区錦3-11-15 錦101ビル1階
オープン:2017年6月
設計:鳥居デザイン事務所 鳥居佳則 牛田恭平
床面積:52.9㎡
客席数:カウンター9席
Photo:ナカサ&パートナーズ

 

We have been continuously examined the relationship between restaurant business and spatial design based on repeated experiences. This store “Ushimaru” was planned to create a new category for beef bowl shop. With the store design we tried to dispel the casual and popular impression, which people associate with beef bowl, and reconstruct the relationship between space and interspace. We first dispersed space of 4.5 meters width, 12 meters depth, and 2.5 meters height into the horizontal direction and balanced function and flow line. We focused on expressing the horizontally extending visual aesthetic sense (horizontal phase) developed in Japanese culture. The curved counter table made of Japanese cypress with 1 meter width, 7 meters depth, and 100 millimeters thickness is the only one outstanding element in the internal space. Japanese style design is created in about 50 ㎡ floor with 9 counter chairs. Time of supremacy and happiness are elegantly reconstructed in here. (Yoshinori Torii
/ TORII DESIGN OFFICE)

 

【Ushimaru】
Location:Nishiki 101 Bld. 1F, 3-11-15, Nishiki, Naka-ku, Nagoya-shi, Aichi
Open:June, 2017
Design:TORII DESIGN OFFICE Yoshinori Torii Kyouhei Ushida
Floor area:52.9㎡
Capacity:9 seats
Photo:Nacasa & Partners

 

历经了许多项目,我们到现在都凭借自己经历思考餐饮行业和饮食空间之间的问题。这次他们为了创新所谓“牛肉烩饭”的范畴,就有了这家餐厅USHIMARU的计划。一般来说听到“牛肉烩饭”就想到“大肚子”。我们要更新那种形象,而用日本式装饰建立了空间和间隔的关系。首先把开间4.5米、进深12米、高低12米的空间随着水平方向分开,以便保持动作和路线的平衡。我们注重表现日本人固有的审美感——视觉上向水平伸展之美。我们摆设了一张弧形柜台,那是从宽度1米、长度7米、厚度100毫米的扁柏木材打造出来的,作为店内唯一曲线的存在。6坪空间里只有9个位子柜台的样式代表日本式装饰,给进来的客人带着悠闲的气息,同时创新了优越而幸福时间的观念。(鸟居佳则 TORII DESIGN OFFICE

 

【USHIMARU】
地址:爱知县名古屋市中区锦3-11-15 锦101大厦1F
开业:2017年6月
室内设计:TORII DESIGN OFFICE 鳥居佳則 牛田恭平
实用面积:52.9平米
席位数:柜台9
摄影:Nacasa & Partners

六本木ヒルズクラブ

hh1 hh2

hh3

hh4

hh6
2003年、複合商業施設・六本木ヒルズと共に、ハイエンドな客層をターゲットに開業した会員制の六本木ヒルズクラブ。約14年の時を経て、ニーズの変化と共に更なる付加価値の提供、そして次世代の会員獲得を目的として、イベントスペースである「The Horizon Room(ザ ホライゾンルーム)」は計画されました。総延長30mにもおよぶ、小澤雅志氏による巨大な壁画は、この空間が単なるデコレーションではなくアートそのものであることを示唆します。また、壁画の手前に設置されたルーバーや、一枚一枚が微妙に異なるハンドメイドの錫の天井は、昼と夜の時間やゲストの立ち位置に応じて空間にさまざまな変化をもたらします。雄大な関東平野を360度見渡すことのできる景観、そして、それをアートとしての空間の中で共有することのできるThe Horizon Roomは、豊かなコミニケーションのためにつくられた装置なのです。(谷山直義/NAO Taniyama & Associates

 

六本木ヒルズクラブ
所在地:東京都港区六本木6-10-1 六本木ヒルズ森タワー 51階
オープン:2017年3月14日
設計:NAO Taniyama & Associates 谷山直義 SHINYONGBUM
床面積:The Horizon Room/177.8㎡、The Star Bar/98.5㎡、The Study/52.4㎡
客席数:The Horizon Room/60席、The Star Bar/27席、The Study/14席
Photo:山下亮一

 

Roppongi Hills Club is a members club that opened in 2003, together with Roppongi Hills shopping complex, targeting high-end customers. After about 14 years, the event space “The Horizon Room” was newly planned for the purpose of providing additional value along with changes in the needs and acquiring the next generation members. A huge mural painting with over 30 meters by Masashi Ozawa implies that the space is not just decoration but art itself. The louvers set up in front of the painting and the handmade tin ceiling, that are slightly different one by one, bring various changes in space corresponding to the time of day and night and the position of guests. The 360-degree view of majestic Kanto Plain and The Horizon Room that can share the view as art in space are the device created for rich communication.(Nao Taniyama / NAO Taniyama & Associates

 

Roppongi Hills Club
Location:Roppongi Hills Mori Tower 51F, 6-10-1, Roggongi, Minato-ku, Tokyo
Open:Mar.14th, 2017
Designer:Nao Taniyama & Associates Nao Taniyama SHINYONGBUM
Floor area:The Horizon Room/177.8㎡, The Star Bar/98.5㎡, The Study/52.4㎡
Capacity:The Horizon Room/60 seats, The Star Bar/27 seats, The Study/14 seats
Photo:Ryoichi Yamashita

 

ROPPONGI HILLS CLUB 是个会员制俱乐部,于2003年开业,是跟复合型商城ROPPONG HILLS同时开幕的。他们最初的市场定位是高端客户,但历经了14年,为了吸引新一代会员,他们要根据目前市场需求的变化提供新的附加值,于是就有了打造一种名为The Horizon Room活动空间的计划。
那里有小泽雅志绘制长达30米的巨型壁画。它不仅起到了装饰的作用,更把这个空间打造成了艺术的殿堂。壁画前设有的天窗,一块块用锡亲手打造的天花板,每个部分都因微妙的差别而闪烁着灵动,随着昼夜交替和欣赏角度的移动带给人万千变化。我们把日本关东平原壮观的景观通过360度全视角展现给每一位来到这个艺术空间的客人。总之,The Horizon room是一个既充满艺术气息,又能让客人们畅快交流的活动空间。(谷山直义 NAO Taniyama & Associates

 

ROPPONGI HILLS CLUB
地址:东京都六本木6-10-1 Roppongi Hills Mori Tower 51F
开业:2017年3月14日
室内设计:NAO Taniyama & Associates 谷山直义 、SHINYONGBUM
实用面积:The Horizon Room:177.8平米,The Star Bar:98.5平米,The Study:52.4平米
席位数:The Horizon Room:60 , The Star Bar:27, The Study:14
摄影:山下亮一

HKIRC 香港國際再生醫學中心

p1

p1-2 p2 p3-1 p3-2 p4 p5 p6
医療センター「HKIRC」は、快適と健康のオアシスとして、単なる美容の施術を超えた再生医学や細胞療法をはじめとする最先端美容テクノロジーを提供する施設です。デザインのインスピレーションはすべて自然から得ました。開放感と温かみのあるエントランスでは、照明の意匠が来訪を誘導します。フォーマルな受付をなくし、また、カラフルで柔らかい床マットを採用することで、伝統的なクリニックとは異なるストレスのない環境を生み出しています。天井にあるハニカム状に切り取った光は、太陽光が木の葉を通して森の中に小道を創り出している様子を表現しました。待合室は「屋内庭園」をテーマに、滑らかなサーフェイス、透明なパーティション、植栽のグリーンなどの異なる要素を星座のように調和させて配置し、ソファに座って施術を待つ間、快適に過ごせるように設計しています。また空間全体において、暗闇や鋭いエッジなど、恐怖心を煽るようなものはなるべく避けるようにしました。同時に安全性とスタッフの利便性に配慮して機器を配置するとともに、明るさと衛生面にも気を配っています。美しさと若さの「再生」という使命を果たし、健康と幸せをもたらす環境を生み出すことができました。(PAL Design Group

 

HKIRC 香港國際再生醫學中心
所在地:香港尖沙咀美麗華商場23樓
オープン:2017年3月
設計:PAL Design Group Joey Ho Portia Leung
床面積:1,211㎡
Photo:Dick Liu

 

As an oasis of comfort and well-being, this medical centre (HKIRC) offers more than just another beautifying procedure, as each client is pampered with the foremost technologies in cosmetics including tissue engineering and cell therapy in a revitalising journey – both inside and out in a garden of happiness.
It all comes down to inspirations from nature. On arriving at its entrance, an interesting mix of lighting fixtures in an open and welcoming layout purposefully guides visitors in a warm palette. Stripped free of formal reception tables, a stress-free environment meets with colourful soft floor mats, unlike traditional clinics.
For example, in addition to the honeycomb-like hexagonal lightboxes across its ceiling, the designer recalls the intention to create a forest path with sunlight permeating down through leaves, not dissimilar to the Japanese poetics of komoreb. An “indoor garden” – a concept which continues into its waiting area – thoughtfully prepared for clients as await treatment and medications.
A constellation of harmonious elements – from smooth polished surface, transparent partitions to the greenies atop of fixtures – has been juxtaposed against form-fitting lounge sofas where clients can comfortably rest to prepare for their rejuvenating process, as they continue into the well-lit corridors also completed in undulating contours.
Claustrophobic darkness and sharp edges have been cleverly avoided, especially for each treatment room. Not only its neat cabinet arrangement to securely house individual equipment is welcomed by staff, but its uninhibited city view has also been carefully planned, in addition to having cleanliness and hygiene in mind, for its access to panoramic views.
Fulfilling the mission to be “reborn” with the beauty and bliss of youth, the design team has successfully created an environment to open up the experience of clients to be radiant from within to without – bringing together a holistic approach from design to health and well-being. (PAL Design Group

 

HKIRC
Location:23/F, Miramar Shopping Centre, Tsim Sha Tsui, HK
Open:Mar. 2017
Designer:PAL Design Group Joey Ho Portia Leung
Floor area:1,211㎡
Photo:Dick Liu

 

設計是一個美化的過程,空間透過設計的技巧與理論而昇華,將空間美學注入位於香港尖沙咀的HKIRC醫療中心,春在綠蕪中,兼具獨創性和實用性熏染用戶的感官增添視覺享受;這個醫學中心異曲同工地以專業醫療美容及細胞再生等技術,為顧客提供身、心美化的體驗。
這一切該歸功於大自然的靈感,醫療中心的正門萃取最純然的木材,配合溫暖的燈光分佈,流線型的空間引導訪客步進全開放的接待處,拋棄傳統診所的冰冷,俯瞰一整面繁盛都市,自然色調洗滌心神壓力,享受明亮而健康的療愈氣息。
蜂窩形狀滲進天花至墻身的燈箱及屏風,體現出大自然的親和力讓人心沉靜,宛若森林小徑,葉縫間穿過而灑落的陽光,體現日本韻文中的「Komorebi」靜謐而悠閒,蘊含希望。治療室煥然明亮的視覺,引入無與倫比的城市景觀,純淨的白色襯托木作特殊的色澤與紋理,細緻的收納功能,溫潤而乾淨俐落。
波浪起伏的輪廓舒適宜人,以材質和色彩轉換空間的調性,薈萃最恬適的元素塑造循序漸進的氛圍體驗,猶如休憩時分的花園迴廊,緩和心靈才能得以配合各種療程。開闢從內至外的再生醫療體驗,把專業、自然與健康結合,展現了「再生」雋永的美麗與幸福。(PAL Design Group

 

尖沙咀醫療中心HKIRC
地址:香港尖沙咀美麗華商場23樓
开业:2017年3月
室内设计:PAL Design Group 設計總監 何宗憲 梁德盈
实用面积:1,211平米
摄影:Dick Liu

1 / 3123